Stiff as a board translate French
64 parallel translation
That sucker jumped 3 feet in the air and come down stiff as a board.
Il a sauté. Je ne l'ai pas loupé.
You must be stiff as a board.
Tu dois être moulu.
I'm stiff as a board, I bet I beat you.
Même raide, je te bats.
I'll bet I beat you, and I'm stiff as a board.
Je parie que je vous bats.
Stiff as a board, he is, in that fine Italian suit.
Raide comme un piquet dans sa belle soutane italienne.
Look at that woman. She's standing there stiff as a board.
Regarde-moi ça, elle est raide comme un piquet.
Stiff as a board. You couldn't even pinch her ass.
Elle n'autorisait même pas qu'on lui pince les fesses.
These shoes are new. They're stiff as a board.
Ces chaussures sont neuves et très dures.
The muscles are stiff as a board. A state of extreme contraction, far exceeding the usual rigor mortis.
Ses muscles sont aussi durs que du bois, dans un état de contraction extrême, supérieure à la rigidité cadavérique normale.
I am stiff as a board.
- Je suis raide comme un piquet.
I'm telling you, Ceil, she was as stiff as a board. I'm home.
Comme je te le dis Ceil... elle était raide comme une planche à repasser.
11 : 00, my neck is stiff as a board.
Il est onze heures... Mon cou est raide comme du carton.
All right, Richard, your left arm is as stiff as a board.
Très bien, Richard, votre bras gauche est raide comme une planche.
My back and my legs, oh, stiff as a board.
Mon dos, et mes jambes!
- Tommy, is dead? He's lying up there in sick bay now, stiff as a board and bright green, and this is, I fear, typical of his current attitude. - Yes.
- Tommy est mort?
So she comes back. She finds the cat, lying on the carpet, stiff as a board.
Elle rentre et trouve le chat, raide mort sur le tapis.
Did you ever play that game, Light as a feather, stiff as a board?
Vous connaissez le jeu Léger comme une plume, raide comme un bâton?
Ready? Light as a feather, stiff as a board.
Légère comme une plume, raide comme un bâton.
But he's stiff as a board.
Mais il est raide comme un piquet.
- Stiff as a board.
- Aussi torché qu'une flamme.
When it's time to play, he's stiff as a board.
Il est raide comme une barre.
- Stiff as a board.
- Le gourdin en permanence.
Here we've go Betty as stiff as a board... she has never touched anyone in her life. And Dave is arrogant as ever.
On a Betty, raide comme un balai, et Dave, arrogant comme toujours.
We can stay all night, have a party... do some Jell-O shots, play Light as a Feather, Stiff as a Board.
On peut rester toute la nuit, faire la fête, jouer aux fléchettes, passer l'aspirateur si on a un moment.
We found him sitting in the Lazy Boy, stiff as a board, with a Bud in his hand.
Nous l'avons trouvé assis sur le canapé, raide comme une planche, une bière dans la main.
"Light as a feather, stiff as a board."
"Léger comme une plume, dur comme une planche."
I know. Let's do "Light as a feather, stiff as a board."
Jouons à "Légère comme une plume, raide comme une planche"
Light as a feather, stiff as a board.
Légère comme une plume, raide comme une planche
He was naked, stiff as a board, and scooped me up in his arms and he said,
Il était nu, il bandait comme un taureau. Il m'a pris dans ses bras et il a dit :
A few hours later he's covered in injuries and stiff as a board.
2h après, il est couvert de bleus et raide comme un piquet.
Light as a feather, stiff as a board.
Légère comme une plume, raide comme une planche.
Stiff as a board in front of the camera.
Une vraie statue face à la caméra.
A virgin stiff as a board.
Une pucelle.
You've been stiff as a board for the last two hours.
Tu bandes comme un cheval depuis au moins deux heures.
Yeah, well, light as a feather, stiff as a board comes next.
Ouais, bon, léger comme une plume, raide comme une planche vient ensuite.
Shaw, he may be handsome and worldly and know his way around a menu, but, man, he's stiff as a board.
Shaw est peut-être beau et classe et s'y connait en menu mais il est épais comme une enclume.
Uh, turns out I'm actually light as a feather, stiff as a board, so...
Je suis léger comme une plume, aussi rigide qu'une planche, donc...
Light as a feather Stiff as a board
Avez-vous pêché la perle rare? Son idée du sexe cochon? À
While the other girls were experimenting with Light as a Feather, Stiff as a Board,
Alors que les autres filles s'essayaient à Léger comme une Plume, Dur comme une Planche
Stiff as a board, light as a feather.
Dur comme du bois, léger comme une plume.
I'll be as stiff as a board the next day.
Je serai raide comme une planche le lendemain.
As stiff as a board.
Un vrai piquet de fil a linge.
I was stiff as a board.
J'étais raide comme du bois.
Light as a feather, stiff as a board.
Légère comme une plume, raide comme un bâton.
If I died here she would find me stiff as a board.
Si je claque elle me retrouvera tout raide.
She's stiff as a board.
Elle est raide comme une planche.
It requires absolute body control, stomach muscles must be hard as a stiff board, as they support the whole body.
Le saut en hauteur exige un contrôle total du corps. Les muscles de l'estomac sont contraints à la limite et sont durs comme du bois.
Hard as a stiff board.
Durs comme du bois.
Hard as a stiff board. Go on.
Comme du bois.
Francine, you are stiff as a board.
Mon Dieu!
Light as a feather, stiff as a board.
Légère comme une plume, raide comme un bâton