English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / Stop that

Stop that translate French

18,217 parallel translation
Stop that awful song!
Cette chanson est débile!
Just stop that.
Arrêtez.
Stop that!
Arrêtez!
Stop that!
Arrête ça!
Stop that.
Arrête.
He said he would kill my wife and child if I didn't stop that road.
Il a dit qu'il allait tuer ma femme et de l'enfant si je ne cessais cette route.
We have to stop him from getting in that SUV.
On doit l'empêcher d'entrer dans ce SUV.
To stop the nightmare that we've been living for the past 10 years... From happening... To other good American families.
Afin de mettre fin au cauchemar que nous avons vécu ces 10 dernières années... et empêcher... que ça continue d'arriver à d'autres bonnes familles.
And I have realized that there is... some possibility... - Hey, you! Stop right there!
Je me suis rendu compte qu'il existe une possibilité de réussir à détecter l'activité sonore avec un équipement approprié.
And I know... I know that it sounds nuts, but I feel that something terrible is coming and-and if I can just solve the puzzle of the premonition on time maybe I can... stop it from happening.
Et je sais que ça a l'air dingue, mais j'ai l'impression qu'il va se passer quelque chose d'horrible et que si je peux comprendre ma prémonition à temps, je peux peut-être empêcher que ça se produise.
And if ever you want to stop filling out forms, well, there's about five different forms for that.
Et si tu veux arrêter de remplir des formulaires... Il existe environ cinq formulaires pour ça.
Every mophead in America can't stop contemplating the mysteries of that floating fucking triangle.
Tous les hippies ne cessent de contempler le mystère de ce triangle flottant!
- Stop that guy!
- Hé! Hé!
You understand that I have him in so much debt right now he'll do anything to stop the bleeding.
Il est tellement endetté qu'il fera tout pour arrêter l'hémorragie.
And it taught me that people on my side sometimes need to blur the line to stop people on your side.
Et j'ai appris que ceux de mon camp doivent parfois franchir la limite pour arrêter ceux de votre camp.
Stop pretending to be someone that you're not.
Arrête de prétendre être quelqu'un que tu n'es pas.
He walked to his bus stop thinking about what he could trade or what he could do that week o make ends meet ;
Il marchait à son arrêt de bus penser à ce qu'il pourrait négocier ou ce qu'il pourrait faire cette semaine o joindre les deux bouts ;
If you know something that we need to know and you don't tell us right now, I will reach in and stop yours with my bare hands.
Si tu nous caches un truc important, je vais arrêter le tien à mains nues.
Can you please stop bringing that up?
Tu peux arrêter d'en parler?
Stop saying that!
Arrêtez de dire ça!
Everything you've done was to achieve that, yet here we stand on the brink of another war, a war you could stop.
Tout ce que vous avez fait était de parvenir à ce que, Pourtant, nous sommes au bord d'une nouvelle guerre, une guerre que vous pourriez arrêter.
All that can stop this now is war.
Seule une guerre peut y mettre un terme.
I kept trying to tell him that he was gonna... that he should stop or at least slow down.
De lui dire d'arrêter, ou au moins de ralentir.
Stop texting that girl.
Arrête de lui écrire.
Working day and night, "moving ahead", earning millions, they become blind... and can't even see that their dreams were fulfilled long ago
Ils bossent non-stop, gravissent les échelons se font des millions... et perdent de vue qu'ils ont déjà réalisé leur rêve.
He gonna open that wound again he don't stop moving.
Il va rouvrir la blessure s'il continue à bouger.
There's nothing that can stop me.
Rien ne peut m'arrêter.
Let's make that stop.
Mettons-y fin.
And I think that you should stop fucking the help.
Je pense que vous devriez arrêter votre putain d'aide.
Mother, you have to stop trying to say that everything's fine, okay?
Mère, tu dois arrêter d'essayer de dire que tout va bien, d'accord?
Ally, please stop calling me that.
Ally, arrête de m'appeler comme ça.
First you tried to stop me, then you try to scare them off, and then you set off that fucking alarm.
T'as d'abord essayé de m'arrêter. Ensuite, t'as essayé de leur faire peur. Et après, comme par hasard, tu déclenches l'alarme.
Stop making that stupid bird noise!
Arrêtez de faire ces stupides cris d'oiseau.
Stop. That's enough.
Ça suffit.
It's the only thing that can stop her.
C'est le seul moyen de la stopper.
Some say that's Fidalgo's ghost dragging his metal hook along the walls, begging the demons to stop, but they never do, and he's back looking for his next victim!
On dit que c'est le fantôme de Fidalgo qui traîne son crochet métallique le long des murs, priant les démons d'arrêter, mais ils ne l'ont jamais laissé, et il est de retour cherchant sa prochaine victime!
It's the only thing that can stop her.
C'est la seule chose qui peut l'arrêter.
That means they're not gonna stop until all of us either join them or die.
Ils ne s'arrêteront pas : soit on les rejoint, soit on meurt.
That's one-stop shopping for Malick.
C'est un guichet unique pour Malick.
Shit, that's my stop.
Merde, c'est mon arrêt.
Petrov needs to know that we'll stop at nothing.
Petrov doit savoir qu'on ne reculera devant rien.
Yes, but because of that, Daisy was able to stop Jiaying.
Oui, mais grâce à ça, Daisy a été en mesure d'arrêter Jiaying.
- Hello! That was a stop sign!
- Il y avait un stop!
Did that stop our enemies of Tolui from stealing the Khanate?
Cela a-t-il empêché nos ennemis de Tolui de s'emparer du khanat?
Did you ever stop to think that I actually had a life back in 2016?
Tu as déjà réfléchi au fait que j'avais une vie de retour en 2016?
Stop with that obsession you have with Diego!
Ton obsession avec Diego est ridicule.
And the thought that I would let a white boiled egg such as yourself stop me from living out my days with her, well, what kind of man would I be?
Et si je laissais un crâne d'oeuf tel que vous m'empêcher de vivre les reste de ma vie avec elle, quel genre d'homme ça ferait de moi?
I read that there was a big eruption in 1968, and that there were rituals performed to stop the eruption.
J'ai lu qu'il y a eu une gigantesque éruption en 1968, et que des rites avaient été pratiqués pour arrêter l'éruption.
You really think that's gonna stop him?
Tu crois vraiment que ça va l'arrêter?
That some toxin's poisoning him and they don't know how to stop it.
Que certains toxine de l'empoisonner et ils ne savent pas comment l'arrêter.
Stop calling me that.
Arrêtez de me appeler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]