Storm translate French
9,218 parallel translation
If he fails, then you can storm the building.
S'il se rate, là vous pourrez prendre d'assaut le bâtiment.
I was swept away by the storm.
Je me suis fait balayé par la tempête.
You want one of us to go out there in the deadly radiation storm?
Tu veux que l'un de nous aille dehors dans une tempête de radiations mortelles?
Because as nice as all this is, there's a storm cloud coming and you know it.
Peu importe à quel point c'est bien, il y a une tempête qui arrive et tu le sais.
And then land and storm the place.
Et atterrir et prendre le site d'assaut.
Can feel the storm coming.
Je peux sentir la tempête arriver.
"November, 1783, caught in storm, blown south."
"Novembre, 1783, pris dans la tempête, soufflant du Sud."
A strong storm prevented me from enlisting on time.
Un violent orage m'a empêché d'arriver à temps pour m'y inscrire.
We storm the house at the wrong time, somebody will get killed.
Si on entre dans la maison au mauvais moment, quelqu'un sera tué.
Third MAW out of Miramar. I flew Hornets in Desert Storm.
J'ai piloté des Hornets pendant Tempête du Désert.
Let's take Europe by storm.
Prenons l'Europe dans la tempête.
Do you know Ralph here was in desert storm?
Tu sais que Ralph ici était dans la Tempête du désert?
Quite a storm on the way.
On annonce une belle tempête.
Hey, what if we storm the place from all sides... surprise them?
Et si on attaquait de tout les côtés... pour les surprendre?
I answered with a storm of fire and blood.
J'ai répliqué par un déluge de feu et de sang.
What happened to "Raid the armory, storm the church, shoot Hewlett"?
Où est passé ton "prends les armes, abats Hewlett"?
As far as we're concerned, it's a perfect storm of bad luck.
Il s'agit juste d'un fâcheux concours de circonstances dans l'immédiat.
You're schvitzing up a storm.
Vous suez à grosses gouttes.
The... the dust storm.
La... la tempête de poussière.
That's "dust storm" in Belarusian, effectively a curse word in the nation's history.
Ca veut dire "tempête de poussière" en biélorusse, en réalité une insulte dans l'histoire du pays.
The excuse was that there was this terrible dust storm.
L'excuse était qu'il y avait une terrible tempête de poussière.
It seems, a storm is coming.
Il semblerait qu'il va y avoir une tempête.
This is actually maybe not the calm before the storm.
Ce n'est en fait peut-être pas le calme avant la tempête.
Get this... unis found a.38-caliber pistol in a storm drain about a block away from the hotel, recently fired.
Écoutez... Nos hommes ont trouvé un calibre 38 dans un collecteur d'eau pluvial à une rue de l'hôtel, il a servi récemment.
Let's find out what this shipwreck has to do with this storm.
Allons découvrir ce que l'épave a à voir avec cette tempête. L'épave?
Isn't it kinda weird to leave a weather station when there's a really cool storm happening?
N'est-ce pas étrange de quitter une station météo quand une super tempête arrive?
By "cool storm," you mean freak nightmare cyclone that's gonna rip this little half-shell right off the roof of this building then, no.
Si par "super tempête" vous parlez de ce cauchemardesque cyclone qui va arracher cette coquille vide du toit de ce bâtiment, alors non.
It's... in the storm.
Ça vient de la tempête.
I have not seen anything out of the ordinary or anything that could be causing this storm.
Je n'ai rien vu qui sorte de l'ordinaire ou qui pourrait causer cette tempête.
There they are. It's a voice in the storm.
Les voilà.
Master, I have brought the storm. So the storm is being controlled by some sort of wind spirit? All will be consumed.
Maître, j'ai amené la tempête.
The King from Milan, the shipwreck, the earrings, the storm summoned by a spirit.
Le roi de Milan, l'épave, les boucles d'oreille, la tempête provoquée par un esprit.
He's controlling the storm, and he's getting stronger by the second.
Et nous avons échoué. Il contrôle la tempête, et il devient plus fort à chaque seconde.
Enough power to find and bind this sprite, my servant Ariel, so that I could make this storm which sets the stage of my rebirth.
Juste assez de pouvoir pour trouver et soumettre cet esprit, ma dévouée Ariel, pour ainsi créer cette tempête qui prépare le terrain pour ma renaissance.
Why hasn't that storm stopped now that its fairy engine is gone?
Pourquoi la tempête ne s'est-elle pas arrêtée quand la fée est partie?
Because a storm of that magnitude is self-sustaining.
Une tempête d'une telle ampleur est autonome.
The important thing now is to figure out how to stop this storm.
Le plus important est de trouver comment arrêter cette tempête.
The hot and cold are balanced, but if we dump enough heat into the storm, it'll break apart.
Le chaud et le froid s'équilibrent, mais en envoyant assez de chaleur dans la tempête, on pourrait la briser.
We take the thermal burst from a direct sunblast, bounce it off a couple mirrors into a door, focusing it up through the storm, where it should burn off the cold air and break the cycle.
Voilà le plan. On utilise la puissance thermale d'une éruption solaire, on la fait rebondir sur des miroirs jusqu'à une porte, pour la concentrer vers la tempête, pour ainsi brûler l'air froid et briser le cycle.
Hopefully, if everything goes as planned, storm falls apart.
Normalement, si tout se passe comme prévu,
Seeing as that's a rainbow from a magic storm, you don't suppose there's a real pot of gold at the end of it?
Puisque c'est un arc-en-ciel issu d'une tornade magique, n'y aurait-il pas une vraie marmite d'or à son extrémité?
Hey, nice save on the storm.
Bien joué, pour la tempête.
Favorite thing... the way your eyes look like the ocean during a storm... when you're angry.
Ce que je préfère, la façon dont tes yeux ressemblent à un océan pendant une tempête quand tu es en colère.
It was kind of like when you killed off Derrick Storm'cause you were bored.
C'est un peu comme quand tu as tué Derrick Storm parce qu'il t'ennuyait.
Look it... he's flirting up a storm with your lead singer.
Regarde le... Il flirte jusqu'à la tempête avec votre chanteur.
A tree fell in the storm.
On a un arbre qui est tombe avec la tempete.
CARTER : The storm passed.
La tempête est finie.
The only thing I can remember is, driving to the store in a terrible storm, and I, uh, I went over a guardrail, and then... nothing for months.
La seule chose dont je me souvienne, c'est d'avoir conduit vers le magasin dans une terrible tempête, et d'avoir traversé la barrière de sécurité, et puis... rien pendant des mois.
â ™ ª starts to pour and your life â ™ ª is just a storm you're... Dalton : We don't know all the details yet,
Nous ne connaissons pas tous les détails encore, mais ils vont certainement venir dans les jours et mois à venir.
The storm before the storm.
La tempête avant la tempête.
Italian nobles stranded by a storm, a storm summoned by a spirit.
La tempête est donc contrôlée par une sorte d'esprit du vent? Des nobles italiens coincés par une tempête, une tempête provoquée par un esprit.