English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / That's cool

That's cool translate French

5,967 parallel translation
That's cool.
Trop bien.
That thing with diane's hair - - that wasn't cool.
Ce truc avec les cheveux de Diane..... Ce n'était pas cool.
I'm pretty sure that's "cool as a..."
Je suis presque sûre que c'est "sage comme..."
Whoa. That's pretty cool.
C'est plutôt cool.
( Chuckles ) No, that's cool.
C'est cool.
Yeah, that's cool.
C'est cool.
The cool thing about the show is that it's all the psychology that goes on behind Bruce Wayne's mind to become this awesome character, to become this vigilante that fights crime for Gotham.
La chose intéressante sur la série est toute la psychologie qui entoure l'état d'esprit de Bruce Wayne pour devenir cet incroyable personnage, ce justicier qui combat le crime pour Gotham.
That's very cool.
C'est vraiment cool.
That's cool.
C'est cool.
That's not cool.
Ce n'est pas cool.
That's so cool!
Trop cool!
That's pretty cool.
Oh. C'est cool.
That's cool.
C'est bien.
Guess if I liked to play video games, I don't get a lot of chances to do that, but he's such a cool kid, I wanted someone in your family to like me...
Je suppose que j'aimais jouer aux jeux, je n'ai pas eu de chance de le faire, mais c'est un enfant cool, je voulais quelqu'un dans ta famille m'apprécie...
Oh, that's not cool, man.
Oh, c'est pas cool, mec.
That's not cool, Harvey.
C'est pas cool Harvey.
Seriously, it's the best thing that's happened to me all week.
C'est le truc le plus cool qui me soit arrivé cette semaine.
You don't smell like police but that's some pretty cool gear you got there.
Vous ne semblez pas policière mais vous avez du matos plutôt cool.
That's unfortunate for you, isn't it, Bradley?
C'est pas cool pour toi, hein, Bradley?
Actually, there is one thing I can do now that's pretty cool.
En fait, je peux faire une chose maintenant qui est plutôt cool.
You guys don't know That's the look that ruled the 80's
Non, mais vous ne pouvez pas comprendre, cette allure était cool dans les années 80.
Other than the fact that I know a little too much about my neighbor's sex life, it's cool.
A part le fait que je connais un peu trop la vie sexuelle de mon voisin, ça va.
That's so cool.
C'est trop cool.
Just for tonight- - I mean, I'll look for something tomorrow, if that's cool.
Tu connais beaucoup de salle d'audience n'est-ce-pas?
- That's always cool. - Hmm.
C'est toujours cool.
That's cool. Whenever you get to it.
Pas de souci.
That's cool.
Cool.
What's so cool about this particular compound is that it's a mineral and it's also alive.
Ce qui est cool à propos de ce composé très particulier c'est que c'est un minéral mais c'est aussi vivant.
All right, no, no, no. That's-that's cool.
C'est pas grave.
Oh, that's cool.
C'est cool.
It's nice that Gretchen's so cool about how you are.
C'est bien que Gretchen soit aussi cool à propos de qui tu es.
Most girls, they want more from a guy, but it's nice that this is all Gretchen wants.
La plupart des filles veulent plus d'un mec mais, c'est cool que ça soit tout ce que Gretchen veut.
That's what you have a cool aunt for.
C'est pour ça que tu as une tante cool.
Yeah, that's cool, I guess.
C'est cool, je suppose..
Serge Ahmed, who's now in Bordeaux, in France, published a really cool study where he basically showed that rats will work harder for sugar than they will for cocaine.
Serge Ahmed, qui est maintenant à Bordeaux, en France, a publié une étude vraiment cool où il a essentiellement montré que rats vont travailler plus fort pour le sucre que ce qu'ils seront pour la cocaïne.
- That's cool.
- Pas de problème.
That's because it's not your desk anymore, and you're not cool enough to pull off a soul patch.
Ce n'est plus ton bureau, et tu n'es pas assez cool pour avoir un bouc.
That's cool. We'll just keep our white hoods on.
On mettra nos cagoules blanches.
Yeah, that's cool.
Ouais, c'est cool.
That's nice.
C'est cool.
- if that's cool with you.
- si ça te va.
- That's cool.
C'est cool.
- Cool. - Okay, that's not at all what I was gonna say, but props on not vomiting, i guess.
Ce n'est pas exactement ce que j'allais dire, mais bravo de ne pas avoir vomi, je suppose.
So, you know... that's kind of cool.
Donc, voyez-vous... c'est plutôt cool.
It's like a spy car, that's cool.
C'est comme une voiture espion, c'est cool.
Hey, I think it's really cool that you guys are doing Sunday Funday, you know?
Hé, je pense que c'est vraiment cool que vous fassiez Sunday Funday
Did it ever occur to you that Crystal is a cool stripper's name?
Ça ne t'est pas venu à l'esprit que Crystal est un bon nom pour une strip-teaseuse?
Somehow, you do it every day for all of us, and that's actually pretty cool.
Et toi tu le fais tous les jours pour nous, et ça c'est plutôt sympa.
- No, that's not cool. Oof. Way to harsh the vibe, Kissinger.
- Tu casses l'ambiance, Kissinger.
A girl band that performs vintage boy band covers, that's pretty cool.
Un girls band reprenant les titres d'un boys band, c'est plutôt cool.
That's cool.
C'est d'accord.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]