That right there translate French
8,334 parallel translation
That right there...
C'est juste là...
I'll say that right there.
Il n'y a pas d'autre mot. dégoutant.
What's that right there?
C'est quoi, ça?
See, that right there is the problem.
Voilà, il est là le problème.
That's some straight Hannibal Lecter stuff right there.
C'est digne d'Hannibal Lecter.
See that green dot right there at CityWalk?
Tu vois ce point vert au cinéma?
Is there a right answer to that question?
Y-a-t-il une bonne réponse?
All I know right now is that that heart is out there somewhere.
Tout ce que je sais c'est que ce cœur est quelque part dehors.
The second that those guys out there hear that you're looking at a cop, they are gonna turn on you. Bullock's right.
A la seconde où ces types entendront que tu recherches un flic, ils se retourneront contre toi.
That's 20 years upstate right there.
C'est 20 ans juste là.
- That guy right there.
- C'est lui là!
Actually, there is something that needs your attention right now.
En fait, il y a quelque chose qui a besoin de ton attention tout de suite.
See that man right there?
Tu vois cet homme?
That's fine, but, um... all right, I'm gonna come over there then.
ça va, mais... je vais venir du coup.
That's why we do it, right there.
Voilà pourquoi on fait ça.
Right, but see, that's the problem right there.
C'est justement le problème.
See, that is some cold shit right there, brother.
C'est pas cool, mon pote.
That's what those doctors out there think, right?
C'est ce que les médecins pensent, n'est-ce pas?
That's hard work paying dividends right there.
C'est le travail dur qui paye juste là.
Hey, there's no time for that right now, all right?
On n'a pas le temps pour ça.
That was a game right there!
Ça c'était du match!
Except for that one right there.
Sauf pour celui là.
I was right there in that room, and it happened anyway.
J'étais présent dans cette pièce, et c'est quand même arrivé.
Barry, even if you do reach the right speed, colliding with the hydrogen particle, there is a chance that explosion could create a singularity.
Barry, même si tu atteins la bonne la vitesse, et que tu entres en collision avec la particule d'hydrogène, il y a une chance que l'explosion puisse créer une singularité.
Bro... seems like the lady's on a completely different date than you are, but, uh, if that chicken right there doesn't turn that around, I don't know what will.
On dirait que la fille est sur un rendez-vous complètement différent du tien, mais, si ce poulet ne change pas ça, je ne sais pas si quelque chose le fera.
That's some big brass balls right there, put the money in a pizza joint.
C'est des malins là-dedans, mettre l'argent dans une pizzeria.
- Well, according to the easily suggestible clerk at the Kentucky D.M.S., there's an adit that dead-ends right... here.
- D'après l'employé influençable du D.M.S. du Kentucky, il y a un ajout qui se termine... ici.
I mean, the day that your video accidentally went viral and I was right there to see it happen?
Le jour où ta vidéo a fait le buzz par accident et j'étais là pour le voir?
He's got a human brain in that ice chest right there!
Il a un cerveau humain dans cette glacière juste là!
You see that voice you're using with her, right there?
Tu vois le ton que t'emploies avec elle?
There's a moment in everyone's life that cuts you right in two.
Il y a un passage dans la vie qui vous déchire en deux.
And we can see that here, in some of the footage, uh... just right there, you see on the left side, where the arrow is pointing...
Comme nous pouvons voir à l'image, là, sur le côté gauche où pointe la flèche...
But there were only two things that I wanted on his tombstone, to mark what I consider his greatest accomplishments in life, and right under his name, chiseled in stone, are the words "loving husband and father."
Mais il n'y a que deux choses que je voulais sur sa pierre tombale, pour souligner ce que je considère comme son plus grand accomplissement dans sa vie, et directement sous son nom, ciselé dans la pierre, les mots "mari et père aimant."
That motherfucker was right there, man.
Ce fils de pute était juste là, mec.
There are other jobs within the organization that you might be right for, perhaps an analyst.
Il y a d'autres postes dans l'organisation qui pourrait t'aller, peut-être être analyste.
I never could've guessed a lot of things about my life right now, but there are so many things happening that I am excited about.
Je n'aurais jamais pu deviner beaucoup de choses sur ma vie, mais il y a tellement de nouvelles choses qui m'excitent.
I know I'm lucky to be alive, right, but sometimes there's so many rules and things I can't do that it doesn't feel much like living.
Je sais que j'ai de la chance d'être vivant, mais des fois, il y a tellement de règles et de choses que je ne peux pas faire, c'est pas une vie.
- Is that it right there?
- C'est cette bouteille? - Oui.
I don't imagine there was anyone else here to verify that, right?
J'imagine qu'il n'y a personne d'autre pour le confirmer, n'est-ce pas?
That stamp right there is from the Gilded Cage...
Ce tampon vient de la Cage Dorée...
We believed that the change could come from that spot right then and there.
Nous croyions que le changement pouvait venir de cet endroit, à ce moment, juste là.
I've become aware that there is an unregistered evolved human right here in this room.
Je deviens conscient qu'il y a un EVO non enregistré ici même, dans cette pièce.
So there has to be some kind of evidence of that, right?
Il doit y avoir des preuves de ça, non?
In fact, mom is out there right now, making sure that he can't hurt you or anyone else ever again.
Maman est dehors en ce moment, s'assurant qu'il ne puisse plus faire de mal à nouveau
Their pieces drawn together, and that's the pull you're feeling right there.
Les morceaux s'attirent, c'est ça la pression que vous ressentez.
Well, that's your problem right there.
Voilà votre problème.
No, no, no. Just hold that part right there, right there, right there.
Mets ça juste là, juste là.
Uh, that would be the handsome one right there.
Ça serait le beau juste ici.
That's the one right there.
C'est celle-là.
That's reasonable doubt right there.
Ça, c'est un doute raisonnable.
And then I waited, and... there wasn't a right time, or at least, it wasn't the time that I wanted it to be.
Et puis j'ai attendu et... Il n'y avait pas de bon moment, Ou alors c'était pas le moment que je voulais.
that right 157
right there 2847
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
right there 2847
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35