Then you translate French
139,336 parallel translation
The two of you got into a beef and then you shot him.
Vous vous êtes disputés et vous l'avez descendu.
You stole his tools, he confronted you, and then you killed him!
Vous avez volés ses outils, il vous a affronté, et vous l'avez tué!
And then you guys would try to pin the murder on me.
Et que vous me colliez le meurtre sur le dos.
Then you'll say that you tried to walk away, but Akemoto wouldn't let you.
Puis tu diras que t'as essayé de t'éloigner, mais qu'Akemoto ne voulait pas te laisser.
Because if you're a cop, then you're just gonna be a cop.
Parce que si tu es un policier, alors tu seras juste un policier.
But if you're a model, then you can be everyone.
Mais si tu es un mannequin tu peux être n'importe qui
Then you should take the time to do that.
- Prends du temps pour t'organiser.
Five years at ASU, then you dropped out? No degree?
5 années à ASU d'où vous êtes sorti sans diplôme?
Give her time with the priest and then you will see her.
Avec le prêtre. Tu la verras ensuite.
They tell me my career meant nothing, and then you tell me, on top of that, my daughter, Lydia, is lost to me, too?
Ils me disent que ma carrière ne signifie rien, et tu me dis, en plus de tout ça que ma fille, Lydia, m'a dupé, aussi?
What, and then you're executing them?
Quoi! Et vous les exécutez?
If you don't trust the CIA, then you don't deserve to be here.
Si tu ne crois pas la CIA, alors tu ne mérites pas d'être ici.
Then you might as well be on the moon.
Autant être sur la lune.
We lived in peace, and then you came and laid waste to everything and everyone we loved.
Nous vivions en paix, puis vous êtes arrivés et avez ravagé tout ce que nous aimions.
Then he'll ask, "Are you sometimes called'Homey'?" Then you'll say- -
Il dira : "On vous appelle Jaja?" Vous...
Pretend you're gay to get close to her, and then you're all, "I've never been with a woman. Maybe you could show me."
Tu fais semblant d'être homo et après, tu dis : "Tu pourrais me montrer comment on fait."
Well, then you better find another E.R., or he is not gonna make it.
Vous feriez mieux de trouver des autres urgences, ou il ne survivra pas.
Then you should've called for another doctor.
Tu aurais du appeler un autre médecin.
- Well, then you physically go and get one.
- Bah tu vas en chercher un.
Well, if you didn't stop it, then you're just as guilty.
Eh bien, si vous ne l'avez pas arrêté, alors vous êtes tout aussi coupable.
Then you're on the right track.
Ensuite, vous êtes sur la bonne voie.
Once we're married, the chase is over, the high is over, and then you'll get bored.
Quand on sera mariés, la chasse est finie, la magie s'envole et ensuite tu vas t'ennuyer.
Well, then I have a task for you.
J'ai une tâche pour vous :
Then a soft-serve chocolate ice cream emoji, so thank you for that.
Et l'Emoji "glace au chocolat". - Merci.
If he lied to you about that, then what else isn't he telling you?
S'il t'a menti là dessus, sur quoi d'autre il l'a fait?
A man was murdered and you ran, and every single thing that we've discovered since then points to you as having pulled the trigger!
un homme a été assassiné et vous vous êtes enfui, et tout ce que nous avons découvert depuis tend à prouver que vous avez appuyé sur la gâchette!
You can't say that and then not elaborate, right?
Tu ne peux pas dire ça et ne pas développer, hein?
Then how can I ever trust you?
Comment je peux te faire confiance alors?
I mean, you don't murder someone out in the desert and then bring the body back into a populated area.
On ne tue pas quelqu'un dans le désert pour ramener le corps dans une zone habitée.
We can stop by the BAU when we land, but then we'll drive you into the district and take you to the federal jail.
On peut passer au BAU une fois arrivés, mais après, on te conduira au district puis à la prison fédérale.
I'll see you then.
À jeudi.
And then when we caught fire, the last thing I wanted to do was bog our users down with legal bullshit, you know?
Ensuite, dans le feu de l'action, j'avais pas envie d'emmerder nos utilisateurs avec des conneries juridiques.
I was about to throw you a massive acquisition deal, and then I realized you'd already publicly admitted to stealing my IP.
J'allais vous faire une offre monstrueuse. Et puis j'ai réalisé que vous aviez admis publiquement avoir volé ma propriété intellectuelle.
You know, I... I wasn't actually gonna come here. But then, I thought, " You know what?
Je voulais pas vraiment venir ici, mais j'avais besoin de marcher.
And then also, you helped me lose that 20 million on Bachmanity.
Il est furax que j'aie perdu mon blé avec PiperChat et tu m'aies aidé à perdre 20 millions avec Bachmanity.
And so then, I guess I have to decide if I want it, which kinda already feels like homework, but do you think I...
Il faut donc que je me décide. Ça me donne l'impression de faire des exos. Vous pensez...
If you do not wish to hear my price, then I will leave! Happily!
Si mon prix vous indiffère, je m'en irai avec joie.
And I've spent the 15 years since then teaching hundreds of you not to follow in my footsteps.
Et j'ai passé 15 ans à entraîner des gens comme vous, pour que vous ne répétiez pas cela.
Okay, well, what do you think about yourself, then?
D'accord, qu'est-ce que tu penses de toi-même, alors?
You were okay taking orders then.
On était d'accord pour suivre les ordres.
If you're not up to the task, then walk away, but don't drag me down with you.
Si tu n'es pas prêt à la tache, alors dégage, mais ne m'entraine pas avec toi.
You're like Vitus, then.
Vous êtes comme Vitus donc.
You know, I got into philosophy to learn how to be a good person, but then I realized that there's a way
J'ai pris philo pour savoir être quelqu'un de bien, mais j'ai réalisé que je pourrais aussi aider les gens.
Okay, if I don't treat you, then she will.
Si je ne te soigne pas, elle le fera.
And if Julian is the person who is gonna give me the opportunity to do that, then so be it... if that's okay with you.
Et si Julian est la personne qui va me donner l'opportunité de la faire, qu'il en soit ainsi... si cela te convient.
If you already had someone inside, then why add me?
Si vous aviez déjà quelqu'un à l'intérieur, alors pourquoi m'ajouter?
- You can't! All right, then, time me!
Comment ça s'appelle?
Now then, if you saw that in the street, you wouldn't think it'd been thrown, would you?
N'avez-vous pas exposé un de vos seins dans le jacuzzi? Pardon? Big Brother 8.
I felt it with my parents, and now, then... then i-it happened with you.
Ça m'arrive avec toi.
Mm-hmm. But then I realized that you did it for me.
Et puis j'ai compris que tu le faisais pour moi.
I'll see you at the tournament in 14 hours, Fill you in on the extraction plan then.
Je vous verrai au tournoi dans 14 heures, et vous donnerai le plan d'extraction ensuite.