To what purpose translate French
305 parallel translation
And in the end, all these poor little people who never knew to what purpose they were lending themselves would be in the same chains cowed and enslaved with Robert Forrest and his handful of power-thirsty henchmen cracking the whip.
A l'arrivée, tous ces pauvres gens qui ignoraient quel but ils servaient se retrouveraient enchaînés comme des esclaves, alors que Forrest et ses sbires avides de pouvoir manieraient le fouet.
I could teach you, but to what purpose?
Je pourrais vous apprendre. Mais pourquoi?
To what purpose?
Mais dans quel but?
and men to pursue. But to what purpose?
Les hommes lui "courent après", mais avec quelles intentions?
To what purpose?
Dans quel but?
Apply it to what purpose you may please.
Faites-en l'usage qu'il vous plaira.
I can't understand to what purpose.
Je ne comprends pas à quoi ça sert.
To what purpose?
- À quoi bon?
- To what purpose?
- Dans quel but?
To what purpose is this?
- Quand le malin achète une âme, il marque sa chair. - Que fait-il?
- To what purpose?
Dans quel but?
To what purpose?
Pourquoi?
To what purpose go back, doctor Tarovish?
Pour repartir où, Dr Turowicz?
To what purpose stay, admiral Conway?
Pourquoi rester, amiral Conway?
But to what purpose?
Mais dans quel but?
Now, it isn't my purpose to humiliate you, Miss Lee, in front of these people... but I must ask you to tell them just what followed.
Mon but n'est pas de vous humilier, Mlle Lee, devant ces gens, mais je me dois de vous demander de leur dire ce qui a suivi.
Please convey my compliments, to Mr., uh, uh, uh, what's-his-name, and tell him that I don't really resemble him on purpose.
Veuillez saluer de ma part, M.je-ne-sais-plus-son-nom... et dites-lui que je ne fais pas exprès pour lui ressembler.
- To what purpose, Mr. Mannering?
Dans quel but?
One cannot live faithfully and give up... what has given meaning and purpose to one's entire life.
On ne peut pas vivre loyalement et abandonner... ce qui a donné un sens et un but à sa vie entière.
If that thy bent of love be honorable, thy purpose marriage, send me word tomorrow by one that I'll procure to come to thee, where and what time thou wilt perform the rite.
Si l'élan de ton amour est honorable, si ton dessein est le mariage, fais-moi savoir demain, par quelqu'un que je t'enverrai, où et à quelle heure tu veux célébrer le rite.
I don't know the exact purpose of this maneuver. What more can be gained from us? But I hope that it works to your advantage.
J'ignore quel est le but de cette manœuvre... et ce que vous voulez encore obtenir de nous... mais j'espère que tout se passera selon vos désirs.
- And for what purpose, to protect society?
Et dans quel but? Protéger notre société?
Then what's the purpose? To divert attention from the fact that a single plane breaks formation each time it disappears.
Détourner notre attention d'un avion qui quitte la formation.
When I discovered what that purpose was, I had to destroy the image.
Quand j'ai découvert ce but, il a fallu que je détruise l'image.
I'm not interested for what purpose you gave the money, but to whom you gave it.
Qui a encaissé le chèque? L'inspecteur Gruber.
What purpose could she have beyond the natural desire to see me again?
Celle de me revoir, c'est tout.
It is my purpose to prove that the events of the past... form a very substantial background for what happened that evening.
J'ai le but de prouver que les événements du passé... forment un antécédent important pour ce qui s'est produit ce soir-là.
I didn't have any purpose, sir. I just... I just didn't know what to do.
Je n'avais pas de but, c'est juste que je ne savais pas quoi faire.
Perhaps you'll start by explaining what's your real purpose When you began talking to me the other afternoon.
Quel était votre véritable but quand vous m'avez abordé, l'autre jour?
Why do you try to turn me against her? What's your purpose?
Pourquoi veux-tu me monter contre elle?
For what purpose did you wish to leave the post, Mr. Pennell?
Pourquoi désiriez-vous quitter le poste, M. Pennell?
To what purpose?
Pour quoi faire?
To what purpose?
- Pourquoi faire?
I did it on purpose. To see what he would have said.
Pas assez de graisse et pas assez d'pâtes Pas d'la soupe pour des hommes qui combattent, c'est de l'eau de vaisselle!
I can't pretend to understand what its purpose is.
Je ne sais quel en est l'objet.
Now what exactly is the purpose of your visit, and how long are you going to stay?
Quel est exactement le propos de votre visite? Combien de temps allez-vous rester?
And for what purpose? For you to educate me... and for me to develop my conscience...
Car toi, tu dois faire ton travail d'éducateur pour que je me raisonne.
And what is more to the purpose, you're known to be honest.
Et davantage, vous êtes connu pour cela.
What purpose will it serve to die?
A quoi cela vous servira-t-il de mourir?
Mr. Spock, you were not ordered to the Bridge, what is your purpose here?
Je ne vous ai pas appelé. Que venez-vous faire ici?
What purpose can be served by the death of our friend, except to bring you pleasure?
Quel but peut avoir sa mort si ce n'est vous divertir?
What is purpose of your visit to Italy?
Quel est le but de votre visite en Italie?
What's the purpose of your visit to France?
Quel est le but de votre visite en France?
If there were a purpose to what we were doing, only the orca knew.
S'il y avait une fin à cela, seul l'orque la connaissait,
For what purpose but to give birth during the journey?
Dans quel autre but que d'accoucher pendant le voyage?
We'd like to know, is this convoy... some sort of protest demonstration? And if it is, what's its purpose?
Nous voudrions savoir si ce convoi... est en quelque sorte une manifestation, et dans ce cas... quel en est le but.
To what end? For what purpose, what goal?
Dans quel but, pour arriver à quoi?
Wait a minute! What`s happening to my special purpose?
Que se passe-t-il avec mon "outil spécial"?
What's the purpose behind any living being? To grow.
Quel est le but de tout être vivant?
What I'm trying to say is we need the tracks for another purpose.
Nous sommes venus parce que nous avons besoin des rails.
For what purpose must Earthmen got to Tokarga?
Pourquoi voulez-vous envoyer des Terriens sur Tokarga?