Tough day translate French
467 parallel translation
I got a tough day ahead of me tomorrow.
Une dure journée m'attend demain.
"I'll bet this has been a tough day."
la journée a dû être dure.
It's gonna be a tough day for you without any sleep.
Ça va être une dure journée sans avoir dormi.
It's been a tough day. I caught chill walking up. Chill?
J'ai pris froid en route.
It's kind of a tough day before Christmas, ain't it- - lsn't it?
Pas un jour facile avant Noël, pas vrai... N'est-ce pas?
Now, what a tough day, wasn't it?
Quelle fichue vie, hein?
I know we've got a tough day tomorrow, but it's no tougher...
Je sais que la journée sera rude, mais...
That was a silly excuse I gave you about having a headache but we do have a tough day tomorrow and...
C'était bête de dire que j'avais une migraine. Mais on a une rude journée demain.
A tough day.
- Dure journée.
Well, maybe some other time, Mr. Neff. I had a tough day.
Nous verrons une autre fois, la journée a été dure.
It had been a tough day.
La journée fut longue.
The men have had a pretty tough day.
Les hommes ont eu une journée plutôt épuisante.
I've got a pretty tough day tomorrow.
Je vais avoir une dure journée.
I've had a tough day.
La journée a été rude.
- Tough day.
- La journée a été dure.
- I got a tough day tomorrow. - Okay.
- J'ai une dure journée qui m'attend.
Tomorrow's gonna be a tough day on you.
Demain, ce sera dur.
Look, I had a tough day at the office today, Jeannie.
Écoutez, j'ai eu une journée fatigante.
Well, man, it's going to be one tough day to learn on.
Vous ne serez pas gâtés aujourd'hui.
I have had a tough day shopping.
J'ai eu une dure journée avec les courses.
- I had a tough day in Florence.
- J'ai eu une sale journée à Florence.
Just seeing you after a tough day makes me feel a lot better, that's for sure.
Rien que de te retrouver me fait déjà beaucoup de bien.
It's gonna be a tough day!
Ca va être une journée difficile!
- Tough day at the hospital?
- Dure journée à l'hôpital?
Now quit nagging, I had a tough day.
On va pas se disputer! J'ai eu une journée pénible.
Tough day today.
Salejournée.
It's time to relax after a tough day.
C'est le moment de se détendre après une rude journée.
I've had a tough day.
Dure journée.
I've had a tough day.
J'ai eu une dure journée.
Sure. Yeah, I mean, I think a shower would probably do you good. You had a tough day.
Ça vous fera du bien, après la journée que vous avez passée.
- Tough day, huh?
- La journée a été dure?
I had a tough day.
La journée a été dure.
Tough day. ... 57th season, Drysdale won us 17 games!
Saison 1957, Drysdale nous a gagné 17 matches!
I had a tough day.
J'ai eu une dure journée.
- Tough day?
- Dure journée?
- Yeah, I had a tough day.
- J'ai eu une dure journée.
What's the matter, dear, tough day at the office?
Qu'est-ce qui ne va pas, dure journée au poste?
Tough day.
Dure journée.
It's tough enough when you're hungry all day.
C'est déjà assez dur, on n'a rien mangé depuis ce matin
It's gonna be tough trying to keep him in a day like this.
Et de rester enfermé par un temps pareil.
Tough day?
Le travail?
It was pretty tough, 12 hours a day.
C'était dur, on faisait 12 heures par jour.
As tough as you're, you're not so tough that one day.
vous n'êtes pas si dure que vous voulez le laisser paraître.
Oh, my, what a bunch. Big, tough ones, eh? Here you are with a handful of holes, a thumb up your ass... and a big grin to pass the time of day with.
Quelle bande de durs vous faites, des terreurs... avec un tas de rondelles... et un beau sourire pour passer le temps.
He was tough and had heart. But you can't watch a guy 24 hours a day.
Solide et courageux, mais à surveiller 24 heures sur 24.
What's so tough about a simple school day?
Qu'y a-t-il de si dur à aller à l'école?
It must be tough on you. I spend every day in hell.
S'il était mort, vous n'auriez pas à vous préoccuper de lui.
Ahh. Tough day?
- Rude journée?
You think you're tough for eating beans every day?
Vous vous prenez pour des durs parce que vous mangez des fayots?
This is my ninth sick day It's tough coming up with new illnesses
C'est ma 9ème absence pour maladie ce semestre. Ça devient dur d'en inventer de nouvelles.
That the tough part of my day is not over yet?
Que cette sale journée va mal se finir?
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
day off 18
days remain 20
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
day off 18
days remain 20
days a year 35
days now 26
days and 46
day two 29
days later 66
days a week 26
day before yesterday 18
day out 85
day in and day out 25
day in 57
days now 26
days and 46
day two 29
days later 66
days a week 26
day before yesterday 18
day out 85
day in and day out 25
day in 57
day one 66
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day or night 97
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day weekend 17
day after day 123
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day or night 97
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day weekend 17
day after day 123