Try and keep up translate French
136 parallel translation
Watch me for the changes, and try and keep up, okay?
d'accord?
Try and keep up, will ya?
Tu retardes...
You just have to try and keep up.
Essaie seulement de me suivre.
Try and keep up.
Essaye de tenir le rythme.
- l'll try and keep up.
- Je vais faire de mon mieux.
Try and keep up.
le mesurer à moi?
Try and keep up.
Attention à ne pas vous perdre.
Honey, try and keep up. It's why we met.
Ma chérie, c'est pour ça qu'on s'est rencontrés.
- Try and keep up, Adam.
Tentes de suivre Adam!
Try and keep up.
Mais attention, il faut faire vite.
Try and keep up.
Suis un peu.
It's important to Lucas so I like to try and keep up.
C'est important pour Lucas, alors j'essais de me tenir au courant.
Try and keep up.
Essayez et continuez.
Don't try and keep up. He's got a wooden...
N'essaie pas de lutter.
Come on, Stripey, try and keep up.
Allez, Stripey, garde le rythme.
You try and keep up with the times, eh, Conners?
Mets-toi à jour, Conners.
Don't try and keep up with those guys.
Te laisse pas entraîner.
Try and keep up with the acronyms.
Souvenez-vous des acronymes.
Try and keep up, will you?
Mais continuez d'essayer, voulez vous?
So much to catch you up on, so try and keep up.
Pleins de choses à vous raconter, alors on se concentre.
♪ Just keep your chin up and give it a try
Gardez la tête haute et essayez voir
Basserman, go up to the wall and keep firing on them... in case they try to come to the front, ja.
Allez sur la route en tirant au cas où ils avanceraient.
Now, Aunt Clara, you wait here and keep going over these spells and try to come up with the one.
Tante Clara, attends ici, et passe en revue ces sorts et essaie de trouver le bon.
Go tell Jaffar to surrender or we'll blow up the house and everyone in it. Try to convince him if you want to keep your house.
Alors maintenant tu vas monter les escaliers et tu diras à Djafar que s'il ne se rend pas nous ferons sauter la maison et tous les gens avec, essaie de le convaincre, si tu veux garder ta maison.
I would suggest that you try to keep away from clichés, and look up the spelling of the Lady in Tennyson's
Je vous suggérerais d'éviter les clichés et de vérifier le nom de la dame dans le recueil de Tennyson :
I'll try to make contact with the planetary officials. Lieutenant, open up a channel and keep it open.
Je vais essayer de contacter les responsables planétaires.
I suggest that you reach deep down inside yourself..... and try and find something to keep you awake a little longer,..... because this transmission coming up may just rekindle your will to live.
Je te conseille d'aller chercher très loin en toi quelque chose qui te tiendra éveillé encore un peu parce que cet appel radio pourrait bien réveiller ton désir de vivre.
Keep them up and don't try anytricks.
Et pas de blague.
It's hard work and I try to keep up but my hands hurt most of the time.
C'est dur... et j'ai mal aux mains.
You try and keep it down up here, OK?
T'essaie de pas faire de bruit ici, OK?
All of them. They sent us down here because... they want us to change or grow up or something, and all they do is try and keep us the same.
Ils nous ont tous fait embarquer parce qu'ils voulaient qu'on devienne adultes mais ils nous traitent comme des gamins.
Grab your gear and try to keep up.
En route, et ne traînez pas derrière.
I'd become hooked. I had to start making up rules... to just try and keep it under control.
J'étais accro, j'ai dû établir des règles, pour garder le contrôle.
Harvard and Cornell try to keep up with them as they cross the halfway point.
Harvard et Cornell sont à mi-course.
I try to keep looking up and forget about what's down.
je regarde en l'air pour oublier l'Enfer.
And one, two! Try to keep up!
Et... une, deux!
We try and keep guys like this out of general pop. Inmates tear them up.
Si on mélange ces types, ils se font massacrer.
Remember, just follow the arrows and try to keep up with the beat
Souviens-toi, il faut suivre les flèches et garder le rythme.
And don't try to keep up, you're way out of your league.
Et n'essayez pas de le suivre, il est plus fort.
Hey, gang... just a little reminder that as the battle for the cup heats up, let's try to remember... to keep up that Tall Oaks spirit of fair play and friendly competition.
Mes petits, rappelez-vous que pendant la compétition pour la coupe, JUS DE RAISIN vous devez rester fair-play et amicaux.
So the manager can keep an eye out... and inform us lf they try to show up here and use them.
Pour que le directeur puisse surveiller... Et nous informer s'ils viennent ici et essaient de payer avec ces billets.
Because I'm a screw-up, Lee. Try and keep that in mind.
Parce que je suis une ratée, Lee.
I try to keep'em separated, but I woke up this morning and they were sort of together.
! J'ai essayé de les garder séparés, mais euh je me suis réveillé ce matin et ils étaient en quelque sorte ensemble.
You stay here, and if he shows up just call me and try and keep him calm.
Reste ici, et s'il vient, appelle-moi et essaye de le calmer un peu.
I have two, mine and yours, which, and try to keep up, Is why he's outside and we're inside.
J'en ai deux, le mien et le tien, c'est pourquoi, et écoute bien, il est dehors, et nous dedans.
It's hard work, and I try to keep up, But my hands hurt most of the time.
C'est un travail difficile, et j'essaie de tenir bon, mais mes mains me font souffrir la plupart du temps.
I know something bad is going on, so they say I'm delusional and give me pills, drugs, to try and keep me quiet, knowing that if I stop taking the drugs and speak up,
Je sais que quelque chose de grave se trame, alors ils disent que je délire et me donnent des pilules, des médicaments, pour me faire taire, sachant bien que si je refuse de les prendre et que je parle,
- You gotta try to keep up me here, cause I've got like 45 seconds and I really need to get your advice on something.
- Tu vas devoir te dépêcher, car je n'ai que 45 secondes et j'ai vraiment besoin d'un conseil sur quelque chose.
Now stand back and try to keep up.
Maintenant viens derrière moi et essaye de m'aider.
So we can either try and trap this thing and... and keep it still for long enough for us to get across, or we can sit here on our asses and in a half a fucking hour, we'll be up to our necks in it.
Soit nous essayons d'attraper cette bête et de l'immobiliser assez longtemps pour traverser, soit nous restons là sans agir, et dans une demi-heure, on a de l'eau jusqu'au cou.
Anyone ever try and keep you up past your bedtime?
Personne n'a t-il jamais essayé de vous retenir après l'amour?