Turkeys translate French
404 parallel translation
You shot these turkeys.
Vous avez tué ces dindons.
Course I can get all the rabbits and possums and wild turkeys easier.
Les gosses attraperont les lapins et les oies sauvages.
These turkeys think you can live on memories.
Ces crétins croient qu'on peut vivre de souvenirs.
Christmas, plum pudding and turkeys... that's just for children.
Noël, le pudding aux prunes, la dinde, c'est pour les enfants.
Why are you grinning like a drowned turkeys?
Vous en faites une tête, les dindons.
Now, supposing these here cartridges is a flock of wild turkeys, a-flying across the ridge coming this a-way, see, right at me.
Supposons que ces douilles soient un vol de dindons sauvages.
- Turkeys sure is dumb animals.
- Ces dindons sont idiots.
Just like a flock of turkeys.
La chasse aux dindons!
Last week it was turkeys.
- C'était des dindons il y a une semaine.
It's turkeys.
Ce sont des dindes.
- Turkeys.
- Des dindes.
Did the poor man get his turkeys back?
Le pauvre homme a-t-il récupéré ses dindes?
He didn't rat on us about the turkeys, did he?
Il ne nous a pas dénoncés pour les dindes.
You see, that my turkeys from Zagorje are worth something after all.
Tu vois, mes dindes de Zagorje valent quelque chose.
It's little animals, little turkeys in straw hats.
Ce sont des petits animaux, des petites dindes avec un chapeau de paille.
For the others, the whole world was just hogs and turkeys.
Pour les autres il n'y avait toujours que les porcs et les dindons.
Chickens, pigs, and turkeys - yes- People scald them, I confess.
Les dindons, et les poulets!
You have the ducks, the turkeys and the dog
Tu as tes canards, tes dindes Et ton chien
The chicks peep, peep The turkeys gobble
Les poussins piaillent Les dindons glougloutent
* And on his farm he had some turkeys E-I-E-I-O *
Il y a plein de poules
* And on his farm he had some turkeys E-I-E-I-O *
Il y a plein de dindes
Take a wagon to Fort Apache and come back with six turkeys.
Allez à Fort Apache et ramenez au moins 6 dindes.
Clay pigeons make lousy soup whereas my hens will look like turkeys by election day.
Mais allez manger un oiseau de plâtre. Mes poules, elles, seront grasses au jour de l'élection pour mon banquet célébrant la défaite de Peppone.
Next election day, just watch them being stuffed like turkeys.
A la prochaine élection, elles seront bourrées comme des dindes.
You have 1 4 men in the band and the Jordanaires working up a storm behind you, so come on like a truck of turkeys.
Tu as 14 personnes dans l'orchestre. Et les Jordanaires vont te faire une tempête, derrière, Alors arrive comme un camion de dindes.
We use'em to stick turkeys with.
On s'en sert pour saigner les dindes.
We got three turkeys, a couple of hams... and the prime ribs is comin'over from the city jail. - Good.
Nous avons trois dindes, deux ou trois jambons... et les côtes de bœuf arriverons de la prison de la ville.
How big do they grow them turkeys down there?
Elles sont grosses comment les dindes dans son bled?
- Turkeys.
- Des dindons...
There's real turkeys in there now.'
J'en ai ressorti des dindes.
- Yes, turkeys.
- Oui, des dindes.
You've hated all the other turkeys I've ever cooked for you?
Tu n'as pas aimé les autres dindes que j'ai faites?
Well, it's better than those tough wild turkeys we had in Plymouth.
Elle est meilleure que ces dindes sauvages qu'on a mangées à Plymouth.
I remember once when he was my precinct commander, the wholesale butcher in the neighbourhood gave out Christmas turkeys.
Une fois, quand il était mon commissaire divisionnaire, le boucher du quartier nous avait offert des dindes de Noël.
" OR TAILING TURKEYS IN TALLAROOK RANGES
"ou tailler la queue de dindes à Tallarook..."
Not even a response about the two turkeys I sent for Christmas?
Pas de réponse au sujet des 2 dindes que j'ai envoyées pour Noël?
~ I'd fill my yard with chicks and turkeys and geese ~
Je remplirais ma cour de poulets, De dindes et d'oies
We'll have a cow, a couple of pigs, and some wild turkeys.
Nous aurons une vache, un ou deux cochons, et des dindes sauvages.
We'll shoot off all of our turkeys later on.
On leur dira tout sur Ies dindons ensuite.
Look at them turkeys.
Ces dindons!
Fritters and dumpling's, turkeys and yams
Beignets, dinde et patates douces
Turkeys are worse.
Les dindons, c'est pire.
What do you turkeys want?
Qu'est-ce que vous voulez?
I'm going to steal second on you turkeys.
Je vais arriver à la deuxième base.
Wine, turkeys, brandy.
Du vin, des dindons, du marc.
We'll show you old turkeys how to do it.
On va vous montrer comment faire, bande de cloches.
Forget them turkeys.
Laisse tomber ces cloches.
There's gonna be something there, I know it, that'll tell us why those two turkeys are on board.
Il y aura quelque chose qui nous dira pourquoi ces deux gusses sont à bord.
I don't know, Hutch. Cameron said he wanted us to look like a couple of tinhorn turkeys on a gambling spree.
Cameron voulait qu'on ressemble à des dindons à une table de jeu.
- Yeah, there were turkeys about.
Il y avait des dindes tout près.
Now, you two turkeys better split.
Cassez-vous.