Twist translate French
3,170 parallel translation
Like, what a twist.
Quel rebondissement.
Just pick from the root and twist, okay?
Tu prends la base de la tige et tu tords, d'accord?
Just pick from the root and twist, okay?
Prends la racine et tourne.
Oh, God. That guy knows how to find a spot and twist the knife.
Ce type sait frapper là où ça fait mal.
This is what we call the twist.
C'est ce qu'on appelle le coup de théâtre.
- Sorry, but here's the real twist.
- Voilà le vrai coup de théâtre.
Not that serious, just a slight twist only.
ça n'est Pas grave, juste une légère torsion.
A refreshing beverage with a twist of comedy.
Une boisson rafraîchissante avec une touche de comédie.
I had to twist her arm to get her out.
J'ai dû lui tordre le bras pour la faire sortir.
Feels good to twist the knife.
Ça fait du bien de remuer le couteau dans la plaie.
He said-she said with a circumstantial twist.
- Deux versions et une semi-preuve.
What did he twist?
Comment il a fait pour t'embobiner?
And in a bizarre twist, Rockwell was caught on a local traffic camera tonight causing yet another car accident.
Par un revirement de situation, une caméra de surveillance a filmé ce soir Rockwell causant un nouvel accident.
Every twist, every turn can challenge our sense of direction.
Chaque changement, chaque tour peut modifier notre trajectoire.
Okay, so next time I won't twist you around.
Ok, ensuite je ne vais pas te ligoter autour.
I am missing the twist.
Et? Je n'y vois rien d'étrange.
There's been a surprising twist in the world of New York football.
Coup de théâtre dans le milieu du football à New York.
You have to twist it like this.
Tu dois la tordre comme ça.
Juul is going to twist it all to their advantage.
Kasper Juul va certainement vouloir tourner toute cette histoire en leur faveur, alors méfiance.
It's a girl-on-girl twist to your pregnancy fetish.
Ton fantasme de la grossesse prend une tournure lesbienne.
A new twist in the adventures of Terrence King.
Un nouveau tournant dans les aventures de Terrence King.
Ladies and gentlemen, today we present a modern twist on a true clown classic, a staple of harlequin humor.
Nous vous présentons une relecture moderne d'un des classiques du cirque : vieux comme le monde mais toujours efficace!
They twist something from a hundred years ago and make me look like a liar.
Ils utilisent mon passé et me font passer pour une menteuse.
What else do you want me to do?
Tu veux quoi? Du twist?
Lean forward, please, and twist.
Penchez-vous en avant, s'il vous plaît et tournez-vous.
Are the water fountains twist or push, because- -
Pour les robinets, il faut tourner ou...
One twist, and he's dead.
Un mouvement et il est mort
I got a little twist on this date.
Écoute-moi, il y a un petit truc.
1,2, 3... 1, 2, 3,4, 5... 1, 2, twist...
Un, deux, trois. Un, deux, on twiste.
Stand on the spot and twist... 1, 2... 1,2, 3,4, 5... 1, 2, 3, 4... 1, 2...
Tu dois twister sur place. C'est n'importe quoi!
And while that's a refreshing twist on racial profiling, I think Mr. Tibbs has himself grounds for a lawsuit, so I think we should let him go and send his wife some flowers.
Après ce petit rappel sur le profilage racial, je crois que M. Tibbs en a assez pour nous poursuivre, donc je pense qu'il faut le libérer et envoyer des fleurs à sa femme.
- Twist my arm?
- Tordre mon bras?
Reverse tuck with a twist, straight into a beam.
Glissade, vrille, droit sur une poutre.
Centuries ago, I'd twist their ears.
- Moi, il y a des siècles, je tirais les oreilles.
They twist your words.
Ils déforment vos mots.
Tell him the story of his American hero has a surprise twist.
Dis-lui que l'histoire de son héros américain prend un tour inattendu.
In a surprise twist in an already incredible story, an anonymous tip to the Action News Crime Line led Southampton police right to the missing Dr. Michelle Banks, who was pulled from this storage facility just moments ago.
Des rebondissements dans cette affaire incroyable, un appel anonyme au numéro d'aide anticriminelle a mené la police de Southampton, à l'endroit où était le Dr Michelle Banks. Elle a été libérée de ce conteneur, il y a quelques minutes.
Twist my arm. - Okay.
- Vous me forcez.
That's a surprising twist!
Pas commune, cette arche!
It's a fictional " twist.
Cette arche est une façade.
Could be the final cruel twist in our pledge master's prank.
Ça pourrait avoir été le point final de la mauvaise blague de notre maître bizuteur.
It's hibachi grilling with a vaudeville twist.
Ce sont des grillades planche avec un show genre vaudeville.
You should've twist that compass right off.
- Il fallait vite le déboussoler.
They can... twist your words to sell any story they want.
Ils jouent sur les mots pour te faire dire n'importe quoi.
We did a little twist on the traditional sugar and spice putting spice first because...
Nous avons modifié un peu le traditionnel sucre et épice nous avons mis l'épice d'abord car...
In a book of fiction, it's a twist, a dramatic turn.
Dans un livre de fiction, c'est un retournement une changement dramatique.
Yeah, you can twist reality whatever way you want.
Oui, tu peux fausser la réalité dans le sens que tu veux.
Twist my arm.
J'insiste, un verre.
Yeah, back dive and a half-twist.
Saut périlleux arrière.
Some twist?
Allez, viens Chante, danse et mets tes baskets
Twist my arm.
Avec plaisir.