English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ U ] / Unforgivable

Unforgivable translate French

559 parallel translation
The rude things you've been saying are unforgivable!
Les grossièretés que vous avez proférées sont impardonnables!
I lost my patience, is unforgivable
J'ai perdu mon calme, c'est impardonnable
That is unforgivable.
C'est impardonnable.
She finds human imperfection unforgivable.
Elle ne tolère aucune défaillance.
It is unforgivable for a topic.
C'est impardonnable pour un sujet.
- It's just, I thought it unforgivable that he didn't call on you after starting his contract with me.
- Je trouve ça impardonnable... qu'il ne soit pas passé depuis la signature de son contrat.
What I did was unforgivable.
Ce que j'ai fait est impardonnable.
Unforgivable. Count Edouard de Montray.
Mais ça ne presse pas, je travaille, j'ai de quoi vivre.
An unforgivable sin even if it was a desperate measure.
Pardonnez mon irrévérence, quand bien même il s'agissait d'une ruse.
But senility is unforgivable.
Mais la sénilité est impardonnable.
The way I acted tonight was unforgivable. I'll never speak that way to you again.
Je me suis conduit de façon impardonnable.
You're unforgivable!
Vous êtes impardonnable.
No, you've done nothing really unforgivable.
Etes-vous si coupable après tout?
That was unforgivable, wasn't it?
Ça aussi, c'est "coupable"?
Unforgivable!
Impardonnable!
It was unforgivable.
C'était impardonnable.
It was unforgivable, your leaving without me.
Ce qui était impardonnable, c'est que tu partes sans moi.
Reports, complaints, unforgivable stupidities, downright dishonesty, thievery!
Je comprends. Savez-vous pourquoi je vous ai fait venir? Oui.
I found out something about him that's unforgivable.
J'ai découvert en lui... une chose... impardonnable.
Through unforgivable negligence, your report read positive... when it should've read negative.
Du fait d'une négligence impardonnable, votre résultat était positif alors qu'il aurait dû être négatif.
- It's unforgivable.
- C'est impardonnable.
... it is the one unforgivable thing, in my opinion and the one thing of which I have never, never been guilty.
Voilà ce qui est impardonnable! C'est au moins une chose dont je n'ai jamais été coupable!
Maybe certain things are unforgivable.
Certaines choses sont peut-être impardonnables.
If he bluffs it out and endangers an entire mission, it's unforgivable.
S'il bluffe et met la mission en danger, c'est impardonnable.
I dislike it when people act melodramatically without considering the serious consequences of an impulsive action, or of an action dictated by unforgivable thoughtlessness.
Se conduire en héros d'opéra sans réfléchir aux conséquences graves d'un geste impulsif ou bien dicté par une légèreté impardonnable...
That is the biggest and most unforgivable lie you have ever told me.
C'est l'excuse la plus impardonnable que tu ne m'aies jamais donnée.
This is unforgivable.
Je suis impardonnable.
Only one sin, one sin is unforgivable.
Il y a seulement une chose, une chose impardonnable.
You insulted my father, mother and me, and it's just unforgivable!
Vous nous avez insultés, mes parents et moi. C'est impardonnable.
It's really unforgivable!
Je suis impardonnable!
I hate to tell you something else, because it's almost too grotesque... almost unforgivable in your eyes, I imagine.
Cela va sans doute vous paraître grotesque... et probablement impardonnable.
You've done the one unforgivable thing.
Vous avez fait la chose qui se pardonne pas.
An unforgivable lie!
C'est impardonnable!
But an error made at a crucial moment is an unforgivable crime.
Mais une erreur commise à un moment crucial... est un crime.
It's unforgivable I wasn't warned.
Inadmissible! J'aurais dû être prévenu.
What you did is unforgivable.
Vous n'avez aucune excuse!
Because, well, you were doing the one unforgivable thing.
Car vous faisiez la seule chose impardonnable.
I don't blame you. It was unforgivable.
C'était impardonnable.
You contrived to introduce arsenic into my curry which I find unforgivable, by the way knowing that you would be called on to deal with the aftereffects.
Vous avez mis de l'arsenic dans mon curry, ce que je ne vous pardonne pas, en sachant qu'on vous appellerait pour traiter tout le monde.
Their behaviour is unforgivable.
Ils se sont très mal comportés.
My behaviour was unforgivable the last time we met.
Ma conduite a été impardonnable.
♪ As unforgivable sin ♪
C'est un impardonnable péché
♪ For the civilized world accepts ♪ ♪ As unforgivable sin ♪
Car le monde civilisé est d'accord C'est un impardonnable péché
If I had not been, it would be unforgivable of me.
J'aurais été impardonnable.
If you had been, it would be unforgivable of me.
J'aurais été inexcusable.
Is that unforgivable?
Est-ce impardonnable?
The way I treated you was unforgivable... but if you'll forgive me... everything will be different from now on.
Je t'ai traitée de façon impardonnable... mais si tu me pardonnes, tout sera différent.
He was an unforgivable monster.
C'était une vermine impardonnable.
That is the unforgivable thing :
C'est ça qui est impardonnable.
That was unforgivable.
Excuse-la!
You're holding grudges towards them, it is unforgivable.
Repos idiot!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]