United states navy translate French
189 parallel translation
- Don't you go making no passes at a uniform of the United States Navy.
- Ne vous attaquez pas à un officier de la marine américaine.
From certain remarks you dropped on deck this morning, Mr. Leland, I gather you're quite well-informed in matters pertaining to the United States Navy.
À certaines de vos remarques, j'en déduis que vous êtes bien renseigné sur la Marine américaine.
Gentlemen, I asked Lt. Farragut to sit with us today... hoping the United States Navy may give us protection... against Cutler and his kind.
J'ai demandé au lieutenant Farragut de se joindre à nous aujourd'hui dans l'espoir que la marine américaine pourrait nous protéger contre Cutler et ses semblables.
Orders from the United States Navy Department will be obeyed!
Les ordres du département de la Marine de États-Unis seront suivis!
Rear Admiral Hartridge, United States Navy.
L'Amiral Hartridge de l'US Navy.
That's the Navy- - the United States Navy.
La marine américaine.
To the United States Navy, our thanks for making this picture possible.
Nous remercions la Marine qui nous a permis de tourner ce film.
September 1 9, 1 941. Roy K. Spangler, number 43 281 1 2, aviation machinist's mate, first class, United States Navy, died at 1 600 while under anesthesia for surgery following accident on flight deck.
"Roy K Spangler, matricule 43-28-112, aide-mécanicien, est décédé à 16h00 sous anesthésie pendant une opération suite à un accident sur le pont."
Why, it's like breaking the word of honor of the whole United States Navy!
Trahirais-tu l'honneur de la marine américaine?
This is Comdr. Waite of the United States Navy.
Voici le Capitaine de Frégate Waite de la Marine américaine.
United States Navy.
Marine des États-Unis.
You ought to feel proud that three sailors from the United States Navy... got off the ship for one day, and what did they do? Were they thirsty for hard liquor? No.
Fier que 3 marins de l'U.S. Navy en permission d'un jour n'aient pas soif d'alcool, mais soif de culture.
Ladies and gentlemen, we're very fortunate in having a guest artist, Seaman Al Crowthers, United States Navy.
Mesdames et messieurs, nous avons la chance d'avoir comme invité Al Crowthers, de la marine américaine.
My name's McHale, United States Navy.
McHale, de la marine U.S.
It's all yours, Sonny, compliments of the United States Navy.
Il est à toi! Avec les compliments de la marine U.S.
The 1st Mongolian cavalry, United States Navy. They sure don't look like much.
Le 1 er de cavalerie mongole de la marine U.S.!
My name is Samuel t. McHale, serial number 5640672, chief bosun's mate, United States Navy.
Je m'appelle Samuel T. McHale, matricule 5640672... de la marine U.S.
Get your saddle blankets, compliments of the United States Navy!
Prenez vos couvertures de cheval.
As an ensign in the United States Navy. - - You go down to the sea to fight in the toughest conflict of all time.
En tant qu'officiers de la marine américaine, vous partez en mer pour participer au plus dur des conflits.
Admiral Sims, how does the United States Navy handle its aircraft? What is its policy?
Amiral Sims, quelle est la politique de la Marine concernant ses appareils?
Sir, this is Commander Shears of the United States Navy. - Good.
Voici le commandant Shears de la marine américaine.
Four days'shore leave is all they have and they're about the best fliers in the whole United States Navy.
Et ce sont les meilleurs pilotes de la Navy.
- Yes, sir. Carson, do you know that you're the biggest liar in the United States Navy?
Savez-vous, Carson, que vous êtes le plus grand menteur de la marine?
How else are we going to get aviation for the United States Navy?
De quelle autre façon aurait-on une force aérienne pour la marine?
Do you know that you're in the arms of the newest lieutenant commander in the United States Navy?
Sais-tu que tu es dans les bras du tout nouveau capitaine de corvette de la marine?
Sir, isn't the United States Navy's interest in the planes... Sufficient endorsement for us?
Le fait que la Navy s'intéresse à ces avions n'est-il pas un appui suffisant?
- Charlie, you and I have had it too easy. I think we've forgotten we're officers in the United States Navy.
On se l'est coulée trop douce, oubliant qu'on était des officiers de la marine américaine.
Uh... this is Commander Christopher Draper of the United States Navy.
Ici le Cdt Christopher Draper... de la Navy des États-Unis.
And to put it simply the Bedford can inflict more damage in 10 minutes than the entire United States Navy caused in World War ll.
Bref le Bedford... peut causer plus de dommages en 10 minutes... que notre Marine n'en a causés pendant la guerre.
Only officers in the united states navy are entitled to wear that uniform.
Cet uniforme est réservé aux seuls Officiers de Marine.
This is Lt. Lawson of the United States Navy.
Voici le lieutenant Lawson, de la marine militaire américaine.
The movements and major policy decisions of the United States Navy... may be of limited interest to you... but if you will bear with me for just a moment or two... I think you will find that it may be worth your while to pay some attention.
Les stratégies et les décisions importantes de la marine américaine ne vous intéressent peut-être pas mais si vous patientez un moment, vous découvrirez qu'il peut être utile de prêter attention.
This is where Lt. Lawson of the United States Navy comes in.
C'est ici que le lieutenant Lawson, de la marine américaine, entre en scène.
Since this entire operation was for the benefit of the United States Navy... they probably find the object of the exercise extremely remote.
Comme toute l'opération profite à la marine américaine, son but doit leur sembler bien flou.
Lieutenant Commander, United States Navy.
Lieutenant-commandant de la Marine des États-Unis.
Frank Taylor Lieutenant, United States Navy Reserve 064199.
Frank Taylor... Lieutenant aéronaval des Etats-Unis... matricule 0641 99.
Harry Ward Craig Captain, United States Navy 043431.
Harry Ward Craig... capitaine aéronaval des Etats-Unis... 043431.
Welcome back, Navy. - "Captain, United States Navy 0434311." Welcome back.
Bienvenue.
Furlow, Otis B Lieutenant J. G., United States Navy.
Furlow, Otis B... lieutenant aéronaval des Etats-Unis...
Erickson, David A Lieutenant J. G., United States Navy 0639552.
Erickson, David A... lieutenant aéronaval des Etats-Unis... 0639552.
Henkle, Robert F Lieutenant J. G., United States Navy...
Henkle, Robert F... lieutenant aéronaval des Etats-Unis...
This mission would not have been successful without the help of your son Charlie Firpo to whom the United States Navy wishes to offer a brand new truck.
Dites-moi Amiral, je vous rappelle votre promesse. Un marin ne manque jamais à sa parole.
Well, I can't fight the United States Navy.
Je ne peux pas lutter contre la marine du pays.
The United States Navy.
La Marine US!
– Mine too, sir. Captain Tower, United States Navy, our senior military group officer.
Le capitaine Tower, marine américaine, notre officier le plus gradé.
Our shows would not be possible without the generous cooperation of the Special Service Division of the United States Army and Navy Departments.
Nos spectacles ne seraient pas possibles sans la coopération généreuse de la Division des services spéciaux de l'armée des États-Unis.
I'm a member of the United States Naval Air Force.
Je suis membre de la Navy américaine.
To remind the Congress of the United States... and the American public... that this invasion of Europe is also a Navy show.
Pour montrer au Congrès et au public américain que la marine fait aussi partie de ce spectacle.
This is Commander Christopher Draper, the Navy of the United States of America, planet Earth. Former co-pilot Mars Gravity Probe 1.
Ici le Cdt Christopher Draper, Navy des États-Unis, planète Terre, ex-copilote de Mars Gravity Probe 1.
Has Coastal Guardians or Navy of United States been told that we are here, yes or no?
Les gardes-côtes ou la marine savent qu'on est lé, oui ou non?
" Your commission as an officer in the navy of the united states will be suspended.
" votre engagement dans la Marine est suspendu.