Up the stairs translate French
1,154 parallel translation
Well, when you put it that way, I do feel terribly guilty but I was just too tired to dash up the stairs again.
Quand tu le présentes ainsi, je me sens coupable, mais j'étais trop fatiguée pour monter l'escalier quatre à quatre.
I'm getting up the stairs, I can certainly get down them again.
Si je peux monter, je peux bien redescendre.
Look, I'm getting up the stairs, I can certainly get down them.
Si je peux monter, je peux bien descendre.
What do you mean screaming up the stairs at me?
Pourquoi tu gueulais comme ça dans l'escalier?
Back up the stairs into my arms?
Monter les marches pour vous jeter dans mes bras?
I followed you up the stairs.
Je vous ai suivi dans l'escalier.
I wished you would break your leg when we were coming up the stairs... and then, as the ambulance took you away... she and I, left all alone...
En montant l'escalier, j'ai souhaité votre chute. L'ambulance vous aurait évacué, et je serais resté seul avec elle.
Up the stairs.
C'est à l'étage.
Number three. It's up the stairs.
Chambre 3, au 1er étage.
All of a sudden this guy, who lives in my aunt ´ s boarding house, under the name of O.H. Lee... - Yeah, I know about that! He comes running up the front steps, in the door and up the stairs to his room.
Et d'un coup, ce mec qui vivait à la pension de ma tante sous le nom de O. H. Lee entre par l'entrée principale et il va dans sa chambre à l'étage.
We buy our tickets and go up the stairs.
Voilà les billets. Attention aux escaliers.
Dennis, she's coming up the stairs!
Elle monte les escaliers.
Up the stairs!
En haut de l'escalier!
All right then, go on, up the stairs!
Bon d'accord, allez, en haut!
up the stairs.
Montons les escaliers.
Come on, Edgar! The last one up the stairs is a nincompoop!
- Le dernier en haut est un imbécile.
Just go up and go up the stairs. Next flight.
Allez tout en haut des escaliers.
Roger's balloon popped coming up the stairs.
Le ballon de Roger a éclaté en montant l'escalier.
Something I deduced while I was helping her up the stairs.
Quelque chose que j'ai découvert en l'aidant à monter l'escalier.
- Thank God! - Can you make it up the stairs? - Yeah.
Pouvez-vous monter seul?
Up the stairs. I'm busy.
La sortie est par là.
- No point in going up the stairs.
- C'est pas la peine de monter.
after the fight, you flee up the stairs back to your ladder again.
Après la bagarre, vous montez les escaliers en courant pour rejoindre votre échelle.
Right up the stairs.
En haut des marches.
Up the stairs.
Monte les escaliers.
I only remember seeing you come up the stairs.
Je me rappelle uniquement t'avoir vu monter les escaliers.
Up the stairs! Come on!
par les escaliers!
Then, sir, we'll just trot up the stairs.
Nous prendrons l'escalier au trot.
How about pushing this old lady up the stairs, huh?
Et si vous aidiez la vieille dame à grimper?
- You're the best mommy I ever had. - Mommy, I'll help you up the stairs.
On va t'aider à monter, maman.
The worms are halfway up the stairs.
Les vers sont déjà dans l'escalier.
I ran up the stairs.
J'ai monté les escaliers 4 à 4.
- I was coming up the stairs...
- Je montais l'escalier...
Once, she helped me up the stairs when I was too drunk to make it on my own.
Une fois, elle m ´ a aidé à monter l ´ escalier... J ´ étais trop soûl pour y arriver tout seul.
Don't run up and down the stairs.
Inutile de courir dans les escaliers.
You know that feeling when you get up in the morning the sun is shining, and the birds are singing so nice and you fall down the whole flight of stairs splat on your face?
Ça t'est déjà arrivé de te lever le matin, le soleil brille, les oiseaux chantent et toi tu dégringoles l'escalier jusqu'à la dernière marche?
Up and down the stairs every five minutes.
Je n'arrête pas de monter et descendre.
They entered the castle and marched up the wide marble stairs clear to the high alone turret on top where they could see all the way home.
Ils entrèrent dans le château et gravirent les marches de marbre... jusqu'au sommet de la tourelle... d'où ils pouvaient voir d'où ils venaient ".
Went back up the stairs...
Tu as raison.
My mother was a giving a party so I went up the back stairs to my room.
Ma mère donnait une réception. Je suis monté par derrière.
It's straight up those stairs to the third floor... and then almost down to the end of the hall.
C'est en haut des escaliers, au deuxième étage, l'une des dernières chambres au bout du couloir.
You'll find the 1929's up those stairs...
L'année 1929 est en haut,
You can't go up and down the stairs. Give it a rest.
Evite de monter et descendre.
Straight on, then left, then right past the thing Then up the little stairs Then right past the bit where it's gone all soft
Tout droit, à gauche, puis à droite après le machin, quelques marches, puis à droite après l'endroit où c'est tout mou, descendre le truc vacillant, à gauche après le clou, passer la tache noire sur le mur à votre droite
I drove in from the country, walked up these stairs. I don't wanna get a ticket.
J'arrive de la campagne, j'ai monté ces escaliers et je veux pas de PV.
Would you go up on the stairs and watch?
Observez du premier.
Besides, when you removed the girl's body from her cabin... you had to travel up four flights of stairs.
Je crois que des passagers savent ce qui s'est passé. Des membres de l'équipage, de l'orchestre...
Up the forward stairs, we have a small office and, of course, the flight deck.
En montant l'escalier à l'avant, nous avons le bureau et la cabine de pilotage.
Mr. Strang and I had one of our tiffs about religion... and he went straight up the stairs and tore it off the boy's wall.
Il s'est précipité dans la chambre du petit et a arraché le poster du mur.
He's all squished up in the stairs.
Il est coincé dans l'escalier.
Up these stairs and to the left.
en haut de l'escalier, à gauche!