Up there translate French
45,893 parallel translation
It's right up there with don't walk into enemy territory blind and unarmed.
Ça va avec le fait de ne pas pénétrer en terrain ennemi à l'aveugle et désarmé.
- This is fucking easy! - Get your ass up there.
C'est trop facile!
Please don't go up there.
- Ne monte pas.
That should be you up there.
- Ça devrait être toi là-bas.
What were they getting into up there?
Dans quoi étaient-ils embarqués?
Up there!
De là-haut!
But when you go up there and see it with your own eye, how thin the world's atmosphere is, tiny little onion skin around the earth.
Depuis l'espace, on voit de ses propres yeux à quel point l'atmosphère terrestre est fine. C'est comme une peau d'oignon autour de la Terre. C'est l'oxygène qu'on respire.
But when you're up there in orbit, and you can see 1200 miles in any direction, I mean, let me tell you.
En orbite, on voit dans un rayon de milliers de kilomètres, et croyez-moi, c'est une révélation.
I look up... and I see my camera dangling... and then suddenly out of nowhere... this group of newly married women... in saris, pal / us bindis all land up there... and they start pointing at me, laughing at me
Je regarde en haut... et je vois ma caméra suspendue... et d'un coup, allez savoir pourquoi... un groupe de jeune mariées arrive... en saris, pallus et bindis, la totale! Elles se mettent à me pointer du doigt et à se moquer de moi.
This administration can use someone like you standing up there at the podium every day.
Cette administration peut utiliser un gars comme vous debout derrière le pupitre tous les jours.
You know you get this little... This little crinkle right up there when you lie?
Est-ce que tu sais que tes yeux se plissent juste ici quand tu mens?
All right. Supergirl and I will fly up there.
Supergirl et moi, on va voler jusqu'à là-bas.
Did you see me up there?
Tu me vois ici?
Yeah, I think I am gonna get up there on that horse bareback with you.
Je pense que je vais monter sur ce cheval à cru avec toi.
And... do you feel like joining her, up there?
Et... tu as envie de la rejoindre, la-haut?
Yeah. I'll see you up there.
Je te verrai là-bas.
Okay, I'm gonna climb up there.
Ok. Je vais escalader ici.
Hey. You see that guy up there in the dark glasses?
Tu as vu ce gars là-bas aux lunettes noires?
How are we gonna get up there?
Comment on va grimper?
I can almost picture myself up there.
Je m'y vois presque.
Sandy, get up there and see what's wrong.
Sandy, va voir ce qui se passe.
What it doesn't say in there, is that the earnings aren't gonna grow, because the CEO doesn't give a shit, which makes it a value trap dressed up like a princess, and I wouldn't touch it with a ten-foot pole.
Ce que ça ne dit pas ici, c'est que les gains ne vont pas augmenter, parce que le PDG s'en fout, ce qui en fait un piège en valeur déguisée comme une princesse, et que je ne voudrais jamais toucher.
Donna, please, I would not be coming to you if there was another way, but I have been up all night and there is no other way.
Donna, je ne serais pas là s'il y avait un autre moyen, mais j'ai veillé toute la nuit et il n'y en a pas.
I had everyone write down who they were traveling with so we can add up who's still out there.
J'ai demandé à chacun de dire avec qui il a voyagé on pourra ajouter ceux qui sont encore dehors.
Gotta be there before the competition shows up.
Je veux y être avant la reprise.
And if some of you assholes out there don't smarten up, that's exactly what you're gonna wind up with.
Si vous faites pas preuve de jugeote, vous finirez avec rien.
How am we gonna go up against that paranormal activity shit, there's no way!
Comment on va lutter contre ces phénomènes paranormaux? Il n'y a pas d'issue!
Slowly, I light up the wadi, and right there, staring back at me, is a cobra.
J'éclaire doucement l'oued, et juste là, un cobra qui me regarde.
We used to hang there every day till your uncle would pick you up.
On avait l'habitude de se retrouver là-bas tout les jours jusqu'à ce que ton oncle vienne te chercher.
If it makes you feel any better, I'd rather be there with you than up here on... injured reserve.
Si ça peut te réconforter, je préfèrerais être avec vous que d'être assise sur le banc des blessés.
So, along with summer being over and school starting back up tomorrow, there's another change happening in the family.
Avec l'été qui se termine et l'école qui recommence demain... on a un autre changement dans la famille.
And you know there was the sun coming up over the Amazon, the whole forest waking up, and doing what it does every day, you know. Breathing in and breathing out.
Le soleil s'est levé sur l'Amazonie, toute la forêt s'est réveillée et, comme tous les jours, elle a inspiré et expiré notre air.
She heard there was a robbery, but when they searched Langford, they came up empty.
Elle a entendu qu'il y avait eu un vol, mais quand ils ont cherché Langford, ils n'ont rien trouvé
You're gonna, you're gonna walk in there where certain death and potentially give up the Greystone, just so you can settle the score with El Hamadi?
Tu vas aller la bas où une mort certaine et possiblement donner le "Greystone", juste pour régler la note avec El Hamadi?
I mean, there's no way that he lifted that sucker up.
Impossible qu'il ait soulevé ce truc. Ça doit peser...
Well, yeah, but there's a lot of housing projects going up, there's roads being paved, and it's The Sunshine State.
Oui, beaucoup de projets immobiliers en cours, de routes étant goudronnées et c'est l'État ensoleillé.
Hannah, there are a thousand reasons he could have gotten up...
Il y a des milliers de raisons pour s'être levé...
You know, there was a Goff family that lived here up until the mid-90s, but they haven't lived her in almost 20 years.
Il y avait une famille Goff qui habitait ici dans les années 90 mais ils ont déménagé il y a près de 20 ans.
Mason Terry's up second, once we get back out there.
Mason Terry est en 2ème, une fois qu'on y retourne.
I grew up on the west side of Chicago, and there was a... there was this kid, Rich Tannen, who used to come after me.
J'ai grandi à l'Ouest de Chicago, et il y avait... il y avait cet enfant, Rich Tannen qui m'embêtait tout le temps.
- You wouldn't pass up available talent if there wasn't a reason that had a name and a few curves.
- Tu ne laisses pas passer le talent disponible s'il n'y a pas de raison qui a un nom et quelques courbes.
There's a study coming up with Paul Stanfield at the Anderson clinic in Houston...
Une étude s'organise avec Paul Stanfield à la clinique Anderson à Houston...
Hey, Chief, before you add up that bill, the damage to the party happened before we got there.
Chef, avant de faire l'addition, les dégâts à la fête ont été faits avant notre arrivée.
There are no words in the world that can make up for what you lost.
Y a aucun mot au monde pour compenser ce que vous avez perdu.
So I woke up this morning, uh, with the TV on, and, uh, you know, there's one of those annoying commercials where the couples are frolicking around, you know, overly happy.
Bon, je me suis réveillé ce matin, avec la télé allumée, et, heu, vous connaissez, il y avait une de ces publicités chiantes avec un couple qui s'amuse, vous savez, très joyeusement.
I'm just saying we mess this up somehow, and there's a chance it doesn't go back, you know?
Je dis juste qu'on bouleverse tout, qu'il y a une chance de non retour, tu vois?
Yeah, once you put up some cave paintings, get rid of that carcass over there...
Une fois que tu auras mis des peintures rupestres, viré cette carcasse.
And there's no way for a falcon to pick up a scent inside of a moving car.
Et c'est impossible pour un faucon de capter une odeur à l'intérieur d'une voiture en mouvement.
Good job opening up his daughter back there.
Bon travail pour avoir fait parler sa fille la-bas.
These people, whoever they are, they killed almost every senior member of the federal government and tied up any loose ends before we even knew there were any.
Ces gens, ils ont tué la plupart des membres du gouvernement et ils ont prévu chaque détail avant même qu'on les devine.
I looked up what happened there.
J'ai vu ce qu'il s'est passé.
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
there you are 4720
therefore 1419
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there 14012
theresa 292
there you go 7508
there you are 4720
therefore 1419
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing to it 48
there's nothing here 275
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing to it 48
there's nothing here 275