English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ U ] / Upstage

Upstage translate French

98 parallel translation
You move across, and the butler moves upstage. And you sit down.
À ce moment là, vous passez tous les deux, pendant que le majordome va au fond, et s ´ assoit.
Don't you upstage your mother, or I'll whale the tar out of you.
Et ne gêne pas ta mère, sans ça, gare!
Now, the ballet enters upstage.
Le ballet fait son entrée.
- Will you move the big shell upstage?
- Vous allez mettre cette coquille?
Well, I wouldn't take any of that upstage malarkey from her!
Moi, je ne tolérerais pas un seul mot de cette prétentieuse.
Let's pray for an upstage wind.
Esperons que le vent sera favorable
... managed to upstage his Grammy Award-winning wife, Esther Hoffman.
... a réussi à éclipser sa femme, la gagnante du Grammy, Esther Hoffman.
- Well, we couldn't. - We didn't want to upstage Dino's wedding, Mom.
Pour ne pas concurrencer Dino.
He's got to get to the upstage wall... Grab a weapon, and finish him off.
Ensuite, il va vers le mur du fond, prend une arme et le finit.
You get up and exit upstage center.
Vous vous levez et vous sortez au fond de la scène, au centre.
True, but then I changed it to the upstage position.
Au départ, oui. Mais ensuite, j'ai changé ça.
First group is upstage right.
Le premier groupe, au fond, à droite.
Dance upstage.
Va danser au fond.
Starting position is upstage. Just to remind you.
On commence au fond de la scène, je vous le rappelle.
Girls downstage, boys upstage.
Les filles devant, les garçons au fond.
Girls downstage, boys upstage.
Les filles, devant, les garçons, au fond.
- Myra, since you're upstage, don't hide your face.
Bonjour Anne - Bonjour! Guil!
Try a little kick with your upstage foot.
Si on se retrouvait dans les coulisses?
You were instructed to stay upstage left.
On t'a demandé de rester sur la gauche.
The chorus come sin stage left... and there's a lovely little bit with a piano... and that's where I come in from upstage.
Les chœurs entrent côté jardin... Puis arrive une adorable envolée de piano... et alors je fais mon entrée.
You should be upstage.
Tu devrais être sur scêne.
It was a PR job... and I was apprehensive of her reaction to Mimi... who tended to upstage every other woman in sight.
J'appréhendais d'emmener Mimi qui éclipsait souvent les autres femmes
Tuppy upstage.
Upstage Tuppy.
Upstage me, will ya?
C'est ça, rends-moi ridicule!
Upstage left, monkey shit. Let's go!
Merde de singe à l'avant-scène jardin.
You see, Mr Hat? We don't have to kill her. We can just upstage her!
Inutile de la tuer, on va lui piquer la vedette.
Gentlemen upstage Ladies downstage
Gentilshommes au fond, dames devant.
I'll squeeze my tiny ass in this and upstage these bitches in here.
Je vais mettre ça sur mon petit cul... et voler la vedette à ces garces.
I have a problem trying to upstage Victor Delgado. Remember him?
Mon problème : éclipser Delgado.
You can't upstage a hard-ass like Van Meter.
Tu ne peux pas baiser un dur comme Van Meter.
Can anybody tell me what the difference between upstage and downstage is?
Qui peut me dire la différence entre l'arrière-scène et l'avant-scène?
Further upstage, way, way upstage.
- Plus au fond. Bien au fond de la scène.
The ferret didn't upstage me?
Le furet ne m'a pas volé la vedette?
- No, upstage to the tree.
- Non, second plan au...
Everybody else was safely upstage.
Tous les autres étaient relégués au second plan.
Be careful you two don't upstage the bride and groom.
Attention à ce que le prêtre ne se trompe pas de couple.
I can't upstage Alec Baldwin.
Je ne saurais éclipser Alec Baldwin.
- He was trying to upstage me.
- Il essayait de me voler la vedette
Now she's gotta upstage me on my big night.
Maintenant, elle me vole la vedette durant ma grande soirée.
Hey, you tryin'to upstage me, kid?
Tu veux me voler la vedette?
What, are you TRYING to upstage me? ( Laughs ) I just want to look my best.
Tu essaies de me surpasser?
( exasperated grunt ) Geoffrey : Okay, you come off upstage left.
OK, tu fais ton entrée en arrière-scène gauche.
I mean, don't you think That I should be a little further upstage So that I can meet the murderers
Je veux dire, ne penses-tu pas que je devrais être un peu plus sur l'arrière pour pouvoir rencontrer les assassins à leur entrée?
I agree, geoffrey. He'll have to turn and March back upstage.
Il devra se retourner et aller vers le fond.
You've got me too far upstage in the sleepwalking scene.
Tu m'as reléguée trop loin dans la scène du somnambulisme. Quoi?
Me, upstage, sleepwalking scene?
Moi, fond de la scène, scène du somnambulisme?
I actually can't hear it, you know? So really get it out and then uh, You just got to move upstage right away,
Alors sors-le carrément et puis... tu te déplaces de suite au second plan, d'accord?
What's next? Emily : Upstage left.
- Sur le devant à gauche.
They're always launching new Products to upstage each other
et le Marwah groupe d'industries qu'elles lancent toujours de nouveaux produits pour se reléguer
The rest of the days, you upstage me.
Le reste du temps c'est toi qui m'éclipses.
She thinks you guys are going to upstage her talent show.
Elle pense que vous allez lui voler la vedette.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]