Upstart translate French
121 parallel translation
- You upstart!
- Parvenu!
A man doesn't call a Firefly an upstart!
Partez! Personne ne traitera un Firefly de parvenu!
Oh yes! "Upstart". - That's it!
Ah oui. "parvenu".
I still like "upstart" the best.
Nabot! Je préfère "parvenu".
Call me an "upstart"!
"Parvenu"!
You are a jealous upstart, Magnus.
Vous êtes un parvenu, Magnus.
If I am an upstart, Your Majesty... I glory in it, for l owe my rise to your favors.
Je suis un parvenu. Et je m'en glorifie. Je dois mon essor à vos bontés.
- Yes. Upstart.
Parvenu!
None. We lost the colonies because they fell under the spell of that upstart Washington.
C'est Washington, cet arriviste, qui a ensorcelé l'Amérique.
Well, the time may come when the upstart Washington will be a better remembered Englishman than George III.
Un jour, cet arriviste de Washington pourrait être plus connu que George III.
Upstart.
Arriviste.
The cheap little upstart.
- Cette petite radine et prétentieuse.
That schemer, that upstart.
Ce faiseur d'affaires, ce parvenu.
Tell him the army demands the punishment of this upstart.
Dites-lui que l'Armée exige que cet écrivain soit puni.
You impudent upstart!
Vous n'êtes qu'un arriviste!
A young upstart named Jack Dempsey will meet Jess Willard for the heavyweight championship of the world.
Dempsey rencontrera Willard en championnat du monde.
The impertinent upstart.
Si elle croit que ça va se passer comme ça!
Where is he from? - Is he an upstart?
D'où sort-il, ce Cohan?
You saucy upstart.
Petite mère! Espèce de voyou!
- Who are you calling an upstart?
Qui c'est qui est un voyou? Vous!
It seems that unite all against the upstart. The garbage, the world's contempt.
Tous unis dans l'adversité, contre la crasse et la lie de la société.
Fitzurse, have this upstart brought before me.
Fitzurse, faites venir ce parvenu.
A spineless upstart, who so far lacks the courage of his own convictions... that he dare not even sign them with his name.
Il s'agit d'un parvenu qui n'a pas le courage de signer ses écrits de son nom.
He's a bunder, Sir and an upstart, but I'll deal with him.
C'est un parvenu, mais je l'aurai!
Those upstart women!
Quelle femme parvenue!
A nobody, a third-rate comedian, an upstart, a hypocritical hustler! Nothing is sacred to you! I sacrificed everything for this theatre, everything!
Un nul, un ex-escamoteur raté, un arriviste, léche-cul, toi, pour qui rien n'est sacré, tu me parles a moi qui ai tout sacrifié pour ce théâtre!
Tell your husband not to get a job with another upstart bank, or I'll have to go through this again.
Dites à votre mari de se méfier des nouvelles banques. Je ne veux pas que cela se reproduise.
Very crusty, elegant... British diction calculated to bring out the upstart in the American.
Très brillante, élégante, avec une élocution qui fasse se pâmer un Américain,
Upstart! Shirker!
- Vous êtes un parvenu, un embusqué!
What right does an upstart like you have to run sewers through their coffins... put buildings over their graves?
De quel droit le parvenu que vous êtes pose-t-il des égouts et bâtit... des immeubles sur leurs tombes?
- Yes, perhaps we should find a village whereby we can convince this young upstart of the true facts.
Oui, peut-être trouverons-nous un village... Ainsi nous pourrons convaincre ce jeune arriviste de la réalité des faits.
How dare you insult my accent, you upstart!
Comment osez-vous insulter mon accent, arriviste!
- Upstart?
- Arriviste?
He's an upstart.
C'est un parvenu.
Devil upstart.
Sale parvenu!
Go, get thee hence... and destroy an upstart.
Va... et détruis les parvenus.
I'll bring you to your knees, you little upstart.
Avec moi, vous finirez sur les genoux, petite peste. Je vais te dresser.
You'll pay the cost, you young upstart.
De ta vie tu vas payer la perfidie.
An upstart like you is lucky to see me twice
Pour un voyou, c'est déjà bien de m'avoir vue deux fois.
His Majesty knows how to cope with the generation gap and he will make an example of the young upstart who has dared to challenge the establishment.
Sa Majesté sait comment gérer le conflit des générations... et il fera un exemple de ce jeune parvenu... qui a osé défier l'ordre établi.
I have borne as long as mortal could endure the ill-treatment of the insolent Irish upstart whom you've taken to your bed.
J'ai enduré autant qu'un mortel peut endurer... les sévices du parvenu irlandais que vous avez admis dans votre lit.
- You perfectly foul French upstart!
Petit parvenu Français.
- Belgian upstart, please, madame.
Parvenu Belge.
" People give ear to an upstart astrologer.
" Les gens prennent au sérieux un astrologue débutant.
The great danger for the whales is a newcomer an upstart animal only recently through technology become competent in the oceans :
Mais un nouvel arrivant menace les baleines... un parvenu qui a acquis récemment, par sa technologie... une place dans les océans.
Upstart. Whatever pleases you.
- Alors, un idiot ou un parvenu.
I shall raise a new army... and crush this upstart Gedren underfoot.
Je lèverai une nouvelle armée, et je foulerai cette parvenue, cette Gedren, aux pieds!
Oh, listen how now in our faces, yours and mine, the upstart scolds.
entendez comme l'insolent garçon nous invective vous et moi en face. Oh! Comment ne devrait-il pas?
Good people, can we permit this upstart to lie in this way?
Enfin, allons-nous supporter longtemps les impertinences de ce vaurien?
I shall dispose of this feathered upstart.
Je disposerai de ce parvenu emplumé.
This upstart peasant can't stop me from buying it.
Ce gueux ne m'empêchera pas de l'acheter.