Vie translate French
257,782 parallel translation
Ethan Cahill, he's still alive.
Ethan Cahill est toujours en vie.
My entire life, not one phone call, and all of a sudden you're Dad of the Year?
Ma vie entière sans un seul appel, et tout d'un coup tu es le Père de l'Année?
Your life is... is crazy and getting crazier.
Ta vie est... de plus en plus folle.
- So Lindbergh's alive?
- Donc Lindberg est encore en vie?
Your personal life might be a mess, but you always have the facts.
Sa vie personnelle peut être en désordre, mais on a toujours les faits.
I've lost more friends in war than you'll make your entire life.
J'ai perdu plus d'amis à la guerre que vous dans toute votre vie.
Buy a small farm, a few kids, just... a simple life.
Acheter une petite ferme, avoir quelques enfants... une vie simple.
You can choose the life that you want.
Vous pouvez choisir la vie que vous voulez.
Josephine here is gonna help you find the life that you want.
Josephine va vous aider à trouver la vie que vous souhaitez.
We came in for Trev's bachelor party.
On est venu pour l'enterrement de vie de garçon de Trev.
Two, actually. The first one for cash, the second one for his life.
La première pour l'argent, la seconde pour sa vie.
Soto arrives at the bachelor party.
Soto arrive à l'enterrement de vie de garçon.
My son joined up because he felt there was a cause more important than his own life.
Mon fils s'est engagé car il pensait que c'était une cause plus importante que sa propre vie.
In the books that every Scientologist has to read, there is a Chart of Human Evaluation, and basically what it does is it teaches you who to look out for in your life, and there's numbers connected to this chart.
Dans les livres que tout Scientologue doit lire, il y a un Tableau d'Évaluation Humaine, et sa fonction consiste essentiellement à vous apprendre vers qui vous tourner dans la vie, et il y a des nombres, des chiffres liés à ce tableau.
And almost every day of his life in the military is accounted for and all of his, you know, health issues.
Et presque chaque journée de sa vie dans l'armée y était rapportée et tous ses, tu sais, ses ennuis de santé.
Were you used to, in your life, getting beaten up?
Avais-tu l'habitude, dans ta vie, d'être battue?
Yes, I have to ask permission for every major life decision.
Effectivement, je dois demander la permission pour toute décision majeure de la vie.
That's not my life work or my experience.
Ça ne correspond pas à l'oeuvre de ma vie ou à mon expérience.
Or your life...
Ou que tu donnes ta vie...
I certainly only wanted them to do eight episodes, uh, because this has been the least amount of fun I've ever had in my life, um, but the most rewarding.
Et pour sûr, je voulais seulement qu'ils fassent huit épisodes, heu, parce que ça a été ce que j'ai vécu de moins drôle de toute ma vie, hum, mais ce qui a été le plus gratifiant.
I wanted to take them alive.
Je voulais les arrêter en vie.
So they get to dictate how you live your life?
Ils dictent comment tu vis ta vie?
Open up a college fund, shop for life insurance, and in the laundry room, there's a mountain of dirty laundry.
Ouvre un compte épargne pour la fac, cherche une assurance vie, et dans la buanderie, il y a une montagne de lessive sale.
Generally, just living my best life.
Je m'éclate dans la vie...
I tried to stall, but now we're gonna be banned from this gas station for life!
J'ai tout fait pour le retenir, mais on va être exclus à vie!
It's their whole life.
C'est toute leur vie.
It was never life-threatening, it was just life-dampening.
Ce n'était pas dangereux pour ma vie, mais décourageant.
If you don't know the difference, congrats for having a great life.
Si vous ignorez la différence, c'est que vous avez une belle vie.
So, up until five years ago, I'd never been in love before, and then I met a woman, and we fell in love, and it was great.
Il y a encore 5 ans, je n'avais jamais été amoureux de ma vie. Et j'ai rencontré cette femme, on est tombés amoureux. C'était génial.
Meanwhile, flexibility has never been an issue in my entire dating life.
Et pourtant la souplesse n'a jamais été un probleme dans ma vie sexuelle.
Because my whole life, I felt like I was insane.
Toute ma vie, j'ai eu l'impression de devenir fou.
Like, I can beat life.
Je peux etre plus fort que la vie.
How long can you keep me alive?
Combien de temps pouvez-vous me garder en vie?
I've lived my entire adult life surrounded by a corona of death.
J'ai passé toute ma vie d'adulte entouré par... une couronne de la mort.
His children and his children's children are set for life. Ressler :
Ses enfants et ses petits-enfants sont assurés pour la vie.
You saved my life, Lou Lou. Thank you.
Vous m'avez sauvé la vie, Lou Lou.
You will return them to their lives and families.
Vous allez les ramener à leur vie et à leur famille.
We did our best to give her a normal life.
On a fait de notre mieux pour lui donner une vie normale.
Our top priority at this point is recovering Natalie alive.
Notre priorité est de récupérer Nathalie en vie.
You put your life on the line.
Tu mets ta vie en danger et...
You have suffered enough of that in your life.
Vous avez trop souffert de ça au cours de votre vie.
We're alive.
On est en vie.
"Life, of course, " never gets anyone's entire attention.
" La vie, bien sûr, n'attire jamais toute l'attention.
"How blessed are some people, " whose lives have no fears, no dreads, "to whom sleep is a blessing that comes nightly and brings nothing but sweet dreams."
"Comme certaines personnes sont bénies, d'avoir une vie sans peur, sans craintes, ceux pour qui le sommeil est une bénédiction qui vient la nuit et n'apporte que de doux rêves".
Looks like Jane erased Ted from her life.
On dirait que Jane a effacé Ted de sa vie.
Ted Reynolds threatened to harm his daughter and but / for that threat, Alderman Jones would still be alive.
Ted Reynolds a menacé de nuire à sa fille et, sans cette menace, le conseiller Jones serait encore en vie.
You've already ruined my life.
Tu as toujours ruiné ma vie.
You have a wife and a child and a life.
Vous avez une femme et un enfant, et une vie aussi.
A lifetime of traveling the world, and I finally make it to the Côte D'Azur.
Une vie entière à voyager dans le monde, et finalement j'arrive sur la Côte d'Azur.
I can count the things I envy in this life.
Je peux compter sur les choses que j'envie dans cette vie.
And think about it.
Réfléchissez : quand un fan achète un maillot, c'est pour la vie.