Violence translate French
9,694 parallel translation
Although I could arrest you for instigating against the King.
Même si je pourrais bien t'arrêter pour incitation à la violence envers le roi.
Police are on the scene to manage any outbreaks of violence or looting.
La police est sur place pour prévenir tout escalade de violences ou de pillages.
Violence solves everything, and don't wind my fist up like Popeye.
La violence résout tout, et ne lève pas ton poing comme Popeye.
It's not violence.
Ce n'est pas la violence.
♪ Is violence in movies and sex on TV ♪
= [Giggity Team] = benji1000, BJAM1M, doctor34, PonyoALJ
He came from a tough neighborhood. A lot of gang violence.
Il venait d'un quartier difficile régi par des gangs
The ones who act out the violence are the foot soldiers, usually taking orders from an authority figure.
Ceux qui font preuve de violence sont des soldats, ils prennent souvent les ordres d'une figure autoritaire.
So that hate, so that violence, may never again disturb, unsettle, and degrade our society.
Pour que plus jamais la haine, pour que plus jamais la violence ne bouleversent, n'émeuvent et ne dégradent la société argentine.
I'm going to show them the marks on my face, as proof of the violence I've been subjected to.
Je vais montrer les marques sur mon visage, elles prouveront la violence dont j'ai été victime.
He seems to treat violence like a game.
On dirait qu'il traite la violence comme un jeu.
It's not just the hitting and the name-calling.
Ce n'est pas que la violence physique ou verbale.
Some kind of road rage.
Une sorte de violence routière.
They do many things for the community, though domestic violence is certainly a focus.
Ils font beaucoup pour la communauté, surtout autour de la violence familiale.
I don't believe in violence.
Je ne crois pas en la violence.
I'm working to defuse the situation, to get to the bottom of what happened, to give Mr. Parker what he wants without any more violence.
Je bosses pour désamorcer la situation, pour aller au fond de cette histoire. pour donner à Mr. Parker ce qu'il veut sans plus de violence.
Well, I hope he's not blaming himself, because I've seen all kinds of people in violent-home situations.
J'espère qu'il ne se lamente pas, J'ai vu beaucoup de gens dans des violence familiale.
Jared Miko... he's got a long list of violent priors, and he's wanted on a parole violation in California.
Jared Miko, longue liste d'accusations pour violence, et est recherché pour violation de conditionnelle en Californie.
Sign of violence...
Symbole de violence.
There's no need for violence.
Pas besoin de violence.
There have been complaints by students citing verbal abuse.
Il y a eu des plaintes d'étudiants citant de la violence verbale.
♪ Is violence in movies and sex on TV ♪
BJAM1M
I told you about some violence in my past.
Quand je vous ai parlé de... violence dans mon passé.
Nancy's a deeply insecure woman, she has some anger issues, but in my opinion she is not capable of violence.
Nancy est une femme très peu sûre d'elle, elle a des problèmes de colère, mais d'après moi, elle n'est pas violente.
And as much as I'd love to wish it was just a random act of violence, I'm Irish and therefore can't help but expect the worst.
Et bien que j'adorerais souhaiter que ce soit juste un acte de violence dû au hasard, je suis Irlandais et donc je peux pas m'empêcher de m'attendre au pire.
Plenty of groups that espouse altruistic ideas resort to violence.
Plein de groupes qui épousent des idées altruistes ont recours à la violence.
Is everybody seeing this?
- Violence injustifiée, mec.
No... no criminal record, no history of violence.
Non, pas de casier judiciaire, pas de passé de violence.
Where is he learning this violence?
Où est-ce qu'il apprend toute cette violence?
Yeah. Most of those men didn't have a history or record of violence or assault.
Pour la plupart, ces hommes n'avaient aucun antécédent de violence.
domestic dispute in progress.
Violence conjugale.
With the verbal arguments and the escalating violence, when you start to put it all together after the fact, you realize that the whole thing was boiling over.
Avec l'augmentation de la violence verbale, quand vous vous en êtes rendu compte, vous réalisez que c'est vraiment en train de chauffer.
All really relating all these incidents of violence and threats.
Elles nous relataient toutes les disputes et les menaces.
♪ Is violence in movies and sex on TV ♪
= [Giggity Team] = benji1000, BJAM1M, doctor34, smiiil
That is an assault on a officer with a deadly weapon.
C'est de la violence vers un agent avec une arme mortelle.
We have zero tolerance for violence in this school.
Nous avons une politique de tolérance zéro ici.
That violence is a solution?
Que la violence est une solution?
There is nothing that I put out that calls for violence.
Je n'ai jamais appelé à la violence.
I'm still in shock over what happened to my wife but violence or threats of violence will never silence me.
Je suis encore choquée de ce qui est arrivé à ma femme, mais ni la violence, ni les menaces ne me feront taire.
I'm still in shock over what happened to my wife but violence or threats of violence will never silence me.
Je suis toujours choqué de ce qui lui est arrivé mais la violence ou les menaces ne me feront jamais taire.
One for abuse, and one for drunk driving.
Un pour violence, un pour ivresse routière.
Nazi Low Rider's reputation for extreme violence has made the gang a major problem in the world of California's organized crime.
La réputation d'extrême violence des Nazi Low Rider en a fait un problème majeur dans le monde du crime organisé californien.
Resource sharing, violence, wars, climate change, it is tied to how we see the world.
Partage des ressources, violences, guerres, changement du climat, tout cela est lié à notre façon de voir le monde.
The best I can ever hope for in finding out what happened is that it, for some reason, does turn out to be a random act of violence.
Si on finit par savoir la vérité... SAREB KAUFMAN j'espère qu'ils découvriront que c'était un acte de violence gratuit.
Eric Sharpe has a history of violence against women.
Eric Sharpe a des antécédents de violence avec les femmes.
No violence.
Pas de violence.
Yes, it represents the violence and the anger of a... of a racist and homophobic society.
Oui ça représente la violence et la colère de... d'une société raciste et homophobe.
Extortion, violence, murder.
Extorsion, violence, meurtre.
Violence isn't in your DNA.
La violence n'est pas dans ton ADN.
We'll take him peacefully.
Nous l'emmènerons sans violence.
An autopsy on one of the victims showed evidence of postmortem violence.
L'autopsie d'une des victimes a montré des signes de violences post-mortem.
- There is no violence, No one is injured.
- Il n'y a pas de violence, personne n'est blessé.