Vis translate French
15,602 parallel translation
I live at the Nottingham apartments.
Je vis dans les appartements Nottingham.
But it's your life with him.
Mais tu vis avec lui.
- Don't live in the damn garage.
- Ne vis pas dans le garage.
I live in my parents'garage.
Je vis dans le garage de mes parents.
I don't live here.
Je ne vis pas ici.
You know, I uh, live here, so...
Vous savez, je euh, vis ici, alors...
You'll want to use a few more screws.
Vous aurez envie d'utiliser un peu plus de vis.
I checked your search history and I saw that you got an address.
Je suis arrivé votre historique de recherche et je vis que vous avez une addresse.
I live here too.
Je vis ici aussi.
But presently, I'm living in the moment.
Mais là, je vis dans l'instant.
I live in South Park, and my IQ's so low, I gots to dig for it.
Je vis à South Park et mon QI est si faible que je dois creuser pour le trouver.
You live two minutes away.
Tu vis à deux minutes.
- but I don't get to live in?
- mais où je ne vis pas?
[Chuckles] I live down the hall.
[Chuckles] Je vis dans le couloir.
I just caught up with the times.
Je vis avec mon temps!
That is the way I live my life.
C'est comme ça que je vis ma vie.
She lives my world as well.
Elle vit tout ce que je vis.
I stopped, and until today, my life's healthy.
J'ai arrêté et jusqu'à aujourd'hui, je vis sainement.
You live like this out of guilt.
Tu vis comme ça, pour fuir ta culpabilité.
After the call, I live in this world where... I'll never see my sister again.
Depuis, cet appel je vis dans un monde où... je ne reverrai plus jamais ma soeur.
I live in a little house in Garfield Ridge and my son goes to junior college.
Je vis dans une petite maison de Garfield Ridge et mon fils va à l'université junior.
I live in a modern loft downtown.
Je vis dans un loft moderne dans le centre-ville.
Because you know where I live.
Parce que tu sais ou je vis.
I, uh, pulled the screws out of her chair so she'd fall down when she sits in it.
J'ai, euh, enlevé les vis de sa chaise comme ça elle tombera en s'asseyant.
I live at college.
Je vis sur le campus.
Because you live in it.
Parce que tu y vis dedans.
Cut to I live in her house with her daughter, and I work with the kind stranger who fathered me, and I left behind an entire life and family that no longer exists.
Maintenant je vis dans sa maison, avec sa fille, et je travaille avec un genre d'inconnu qui m'a conçu, et j'ai laissé derrière moi toute ma vie et une famille qui n'existe plus.
Oh, my God, Sue! You're living in your car!
Oh, mon dieu sue tu vis dans ta voiture
I live across the courtyard.
Je vis dans la cour.
I saw something.
Je vis quelque chose.
Now I'm living a new dream.
Maintenant je vis un nouveau rêve.
I've lived here since I was a child.
Je vis ici depuis que je suis enfant.
I'm living my life.
Je vis ma vie.
- Living here.
- Je vis ici.
that's a big difference now that's a big difference now with this second chance is I'm With this second chance is I'm not living day-to-day. Not living day-to-day.
Je ne vis pas au jour le jour, mais plutôt en considérant la fin du jeu.
I feel like I'm not enjoying I feel like I'm not enjoying "survivor" by proxy anymore.
Je n'apprécie plus Survivor par procuration, je le vis.
What we did was wrong, but what Pyko is doing to us is far worse.
Nous avons mal agi. Mais Pyko agit bien pire vis-à-vis de nous.
Screw, marry, kill.
Vis, se marier, tuer.
I would screw Mike and marry Ike.
Je vis Mike Ike et de se marier.
I would screw Casey, I would m...
Je vis Casey, je le ferais m...
- Just wondering where we stood vis-à-vis the headquarters negotiations?
- Je me demandais où nous nous trouvions vis-à-vis des négociations de siège?
You live here?
Tu vis ici?
Have you lived here long?
Tu vis ici depuis longtemps?
But then I don't even know where you live now, so...
Mais je ne sais même pas où tu vis, donc...
I live paycheck to paycheck.
Je vis de mes salaires.
I live, eat, cook all in the same room.
Je vis, mange, et cuisine dans la même pièce.
I painted my tail to match yours.
Je vis dans le mensonge! J'ai peint ma queue pour l'assortir à la votrre.
There's a saying... if you don't know what you're living for, you haven't lived yet.
Il y a un dicton qui dit... si tu ne sais pas pourquoi tu vis, tu n'as pas encore vécu.
What century are you in?
Dans quel siècle tu vis?
Bonds that will actually be helpful, and that will carry me Helpful, and that will carry me further, so when I tell jeremy Further, so when I tell jeremy about something really honest,
Alors quand je parle à Jeremy d'un truc très honnête, mes préoccupations vis-à-vis de ma copine, quand je l'interroge et m'intéresse vraiment à ce qu'il dit, je veux apprendre à le connaître, car je n'ai pas pris le temps de faire ce genre de choses avant,
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Hey, I do not live here.
Je ne vis pas ici.