Weird translate French
34,200 parallel translation
- That was weird, right?
- Bizarre, non?
- This is weird.
- C'est bizarre.
Look, I know I said some weird stuff the other night, you know, and... and... you were right.
Écoute, je sais que j'ai dis des trucs bizarre l'autre nuit, tu sais, et... tu avais raison.
You know, Jeff, it feels weird talking about this on company time.
Jeff, c'est bizarre de parler de ça durant les heures de travail.
I'm weird for wanting to be liked.
Je suis bizarre car je veux qu'on m'aime.
This is weird, man.
C'est bizarre.
Well, that's just weird.
C'est juste bizarre.
Like I had on YouTube before they got all weird about nudity.
J'en avais sur Youtube avant qu'ils deviennent bizarre avec la nudité.
Anyway, if you thought the whole "us" thing would be weird for her, she invited me, so...
C'est un mensonge. De toute façon, si tu pensais que tout le truc "nous" serait bizarre pour elle, elle m'a invité, alors...
- Is it weird?
- C'est bizarre?
Weird.
Bizarre.
I don't want to be weird, but you're Mike Lawson.
Mais tu es Mike Lawson.
Is that weird?
C'est bizarre?
Yes, it's very weird, actually.
En fait, ça l'est.
Here's what's weird.
Voilà le bizarroïde.
It's not gonna... the hands to flavor, it's weird.
Goûter ses mains, c'est bizarre.
I admit I was a little surprised, but you don't gotta act all weird about it.
J'avoue avoir été un peu surpris, mais tu n'as à pas agir bizarrement.
A little less weird.
Un peu moins bizarre.
- It's not weird. - Okay.
C'est pas bizarre.
This is weird. Should I be scared?
Je dois avoir peur?
- [wailing] When it comes to weird things, we know you're the expert, Old Man Root.
En matière de trucs bizarres, c'est toi l'expert, Homme-Racine.
I had weird plans for you!
J'avais des plans bizarres pour toi.
You know, with the really weird name.
Celui au nom trop bizarre.
Short girl, noisy, weird kid, weirder kid who cheats death every time he's not devoured by something, Pat.
La Naine, Bruyant, Bizarre, Bizarroïde qui défie la mort chaque fois qu'il n'est pas dévoré, Pat.
You know what's weird? This surprise actually makes me feel happy!
Tu sais, c'est bizarre, mais cette surprise me fait plaisir!
Weird.
Étrange.
♪ Train, train, do weird stuff ♪ ♪ Like drink some freaky mix ♪
Entraîne-toi, recule devant rien Bois ce drôle de machin
If you're the mom, I cannot be the dad, it'd be weird.
Si t'es sa mère, je peux pas être le père. Ça serait trop bizarre.
It's not like our family is smelly or weird or... [hissing]
C'est pas comme si notre famille puait ou était bizarre...
It's been a weird day.
Je sais, ça a été une journée bizarre.
Yeah, and he stole it from some weird guy.
Oui, et il l'a volée à un type bizarre.
'Cause it's weird, and you're Thunk.
Parce que c'est bizarre, et tu es Thunk.
It makes you act weird and unpredictable.
Tu te comportes bizarrement et de façon imprévisible.
You guys look nice, but weird.
Vous avez l'air sympa, mais bizarres.
"I go to the smashfruit tree for a drink, not to hear about your weird dreams, Munk."
"Je vais éclater des fruits pour boire, pas pour entendre tes rêves étranges, Munk."
That's weird.
C'est bizarre.
I mean, because I know out of context, this could look a little weird.
Car je sais que sorti de son contexte, ça pourrait sembler un peu bizarre.
Yeah, out of context, that is a little weird.
Ouais, sorti de son contexte, c'est un peu bizarre.
Look, I didn't ask, but it-it-it seemed so weird, and it's none of my business.
Bon d'accord, j'ai pas demandé mais c'est... C'est bizarre, et en plus ça ne me regarde pas.
Weird, right?
Bizarre, non?
This is... weird.
C'est... bizarre.
Really weird.
Vraiment bizarre.
I mean, listen, if it's weird or something, then,
Je veux dire, écoute, si c'est bizarre, alors,
- Oh, it's not weird, it's not weird.
- Oh, c'est pas bizarre.
It's so weird you can't come with.
C'est bizarre de partir sans toi.
Does it look a little weird?
Elle n'a pas l'air bizarre?
That is weird.
C'est bizarre.
You've been acting weird toward me ever since we hugged after the Russo case.
Tu es bizarre avec moi depuis cette accolade après l'affaire Russo.
Okay, but no more weird stuff.
Mais plus de trucs bizarres.
- Way weird.
- Très bizarre.
It's only a matter of time before they find you. Hurry up, son. Guys, there's something weird about the votes on this server.
Les gars, il y a quelque chose de bizarre avec les votes de ce serveur.