English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Weren't there

Weren't there translate French

3,263 parallel translation
- You did this. You weren't there. - No.
Tu n'étais pas là.
We told those guys to act like we weren't there.
On a dit à ces gars de faire comme si on était pas là.
Stephanie was breaking things off with you, the judge and jury aren't even gonna need that. So you were there, weren't you?
le juge et le jury n'auront pas besoin de ça vous étiez donc là-bas n'est-ce pas?
But you weren't there to hurt her, were you?
mais pas pour la blesser n'est-ce pas?
There was no evidence of a lover- - no phone calls that weren't accounted for.
Il y avait pas de preuve d'un amant - aucun des appels téléphoniques qui n'ont pas été pris en compte.
The problem is that you weren't able to get what you were there for in the first place, so you have to hire two thugs to go in and take it for you.
Le problème c'est que vous n'avez pas pu obtenir ce pour quoi vous étiez là en premier lieu, donc vous devez engager deux voyous pour aller le prendre pour vous.
Then it looked at me with eyes so black they weren't even there.
Il m'a regardé avec des yeux si sombres qu'ils n'étaient pas là.
I checked for signs of a break-in. But there weren't any.
J'ai cherché des traces d'effraction.
Melissa knows she would have died out there if it weren't for you.
Melissa sait qu'elle serait morte là bas si vous n'aviez pas été là
There weren't even traffic lights back then.
Il n'y avait même pas de feu tricolore a l'époque.
You weren't there.
Vous n'étiez pas là.
Friends - though there weren't too many... tradesmen, acquaintances.
Amis. Même s'il n'y avait pas beaucoup... commerçants, connaissances.
They weren't there for me, Cassie.
Ils n'étaient pas là pour moi, Cassie.
Why weren't you there?
Pourquoi tu n'étais pas là?
We weren't there.
On ne sait pas, on y était pas.
- You weren't there.
- Vous n'étiez pas la.
If you weren't wrestling with this, I'd say there's something really wrong with you.
Si vous ne doutiez pas, ce serait anormal.
You weren't even there.
- Tu y étais même pas.
Those bruises weren't there before.
Ces bleus n'étaient pas là avant.
There was about five of'em, but I weren't scared.
Ils étaient cinq mais j'avais pas peur.
There weren't any independent radio stations or TV stations.
Aucune chaîne de radio ou de télé n'était indépendante!
273 ) } – We weren't gonna go there!
273 ) } – On n'allait pas y aller!
Daddy said you were desperate to join the club, but there weren't any male roles left, so you volunteered to play one of the female roles.
Papa a dit que vous étiez prêt à tout pour rejoindre le club, mais il ne restait aucun rôle masculin, alors vous avez été volontaire pour jouer un rôle féminin.
But I... there weren't enough facts.
Mais il n'y avait pas suffisamment de faits.
" Why there should be wrestlerettes - - reason number one if there weren't supposed to be wrestling cheerleaders why would pin rhyme with win?
"Pourquoi avoir des majorettes?" Raison numéro un : "S'il ne devait pas y en avoir, " pourquoi clé rimerait avec succès? "
Um, but it seemed like maybe there was something you weren't saying back there.
Mais on dirait que vous nous avez pas tout dit.
When you weren't looking, I did sneak the'Macarena'back on there. "
Quand tu ne regardais pas, j'ai rajouté la'Macarena'dessus. "
Dodged a bullet, there! - Too bad you weren't riding with me, though.
Dommage que tu ne sois pas avec moi.
Okay, you can't just stand there and act you weren't freaking out about this whole thing this morning.
Ok, tu ne peux pas juste rester là et faire comme si tu ne paniquais pas pour ce qui s'est passé ce matin.
There weren't any tables, but there's this other - place right down here.
mais il y a un café pas loin.
Are you sure there weren't any accidents?
Pas d'accident? Vous êtes bien sûr?
I mean, I'm sure there are things you've saved from the times when you weren't together, you know.
Enfin, je suis sure qu'il y a des choses que vous gardez du temps où vous n'étiez pas en semble, tu sais.
Explains why there weren't any prints or DNA on the things we found.
Explique pourquoi il n'y avait aucune empreinte ni ADN sur les objets que nous avons trouvés
He wouldn't be locked up if there weren't damaging evidence against him.
Il n'aurait pas été emprisonné s'il n'y avait pas de preuves contre lui.
Maybe those young girls weren't being held there against their will.
Peut-être que ces jeunes filles n'étaient pas retenues ici contre leur volonté.
Even more important in countries, where there was repressive regimes, that if you said something against the regime, they would come and take you away and you weren't saying anything anymore.
C'était d'autant plus crucial dans des pays aux politiques répressives où si tu avais le malheur d'avoir dit quelque chose, ils pouvaient t'enlever et comme ça tu ne pouvais plus rien dire.
.. and you know there were a lot of these guys who weren't socially good.
Et tu sais il y avait un tas de ces mecs qui n'étaient pas socialement adaptés.
I'm glad you weren't there because the kind of person who took John Doe's body is the kind of person who wouldn't think twice about hurting whoever got in the way.
Je suis content que tu n'y étais pas car le genre de personne capable de voler un corps est le genre de personne qui ne reflechit pas deux fois lorsqu'il s'agit de blesser quelqu'un qui se trouve sur sa route.
- You believed him? You weren't there.
- Parce que tu l'as cru?
There weren't any.
Il n'y en avait pas.
I would've been there with you, if it weren't for my eye.
J'aurais du être là avec vous, si ça n'avait pas été de mon œil.
You weren't smoking pot in there, were you, Dylan?
Vous ne fumiez de l'herbe là-dedans, n'est-ce pas, Dylan?
Did you water the yam or weren't you there?
As-tu arrosé l'igname hier soir ou pas?
There weren't any in the cupboard, so I thought, "what's the last thing mom will ever use?"
Il n'y en avait plus dans le placard, alors j'ai pensé à la dernière chose que tu utiliserais.
You weren't supposed to be there.
- Vous n'étiez pas censé être là. - C'était vous qui avez effiloché les fils de l'interrupteur.
The gas made you see and hear things that weren't really there. - They were.
Ce gaz te fait voir et entendre des choses qui ne sont pas vraiment là.
Dude, you weren't there.
Mec, tu n'étais pas là.
Yet, earlier you weren't sure if there was a gun.
Pourtant, plus tôt vous n'étiez pas sûr s'il y avait une arme.
You weren't there.
Vous n'y étiez pas.
And you weren't supposed to be there,
Et tu ne devais pas être là,
There's something I need to tell you about the e-mail... Elena got two years ago the one telling her you weren't showing up for the wedding.
Il y a quelque chose que j'ai besoin de te dire à propos de l'e-mail... que Elena a reçu il y a deux ans celui qui lui disait que tu ne serais pas là pour le mariage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]