English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / What's going on there

What's going on there translate French

2,401 parallel translation
Look, if there's anyone who can figure out what's going on with Charlene, it'll be me.
Si quelqu'un doit pouvoir comprendre ce qui lui arrive, c'est bien moi.
What in god's name is going on over there?
Au nom du ciel, que se passe-t-il chez vous?
There's someone else here who actually cares about what's going on with the earth.
Il y a une autre personne à part toi qui se soucie de la planète.
I really don't know what's going on down there.
Je ne comprends pas ce qui se passe.
Gloria : What's going on in there?
Comment ça se passe, là-dedans?
There was no body. { \ Someone want to tell me } what's going on?
Qu'est-ce qu'il se passe ici?
I'm going to tell them exactly what's going on there.
Je leur dirai exactement ce qui se passe là-bas.
Okay, what's going on there, eddie?
Qu'est-ce qui se passe?
Not that. I need to know what's going on out there.
Pas ça. Je veux savoir ce qui se passe.
- What the heck's going on in there?
- Qu'est-ce qui se passe, là-dedans?
What's--what's going on right there?
Pourquoi ils... Oh, mon... oh, mon dieu. Que se passe-t-il?
And i know there's a lot of buzz going around About what exactly happened This morning at the hudson river.
Je sais qu'on parle beaucoup de ce qu'il s'est passé ce matin dans la rivière.
( woman shouting indistinctly ) what's going on in there?
- Il se passe quoi ici?
But of course all these people must be certain of one thing, that there's someone there who knows what's going on, because otherwise it's completely chaotic.
ils doivent bien-sûr sentir que Ia personne qui Ies dirige sait ce qu'elle fait. Sinon, c'est Ie chaos.
I found peace there, Especially in the face of what's going on with owen.
J'y trouve la sérénité, surtout en ce moment, avec ce qui arrive à Owen.
What, she just get in the way, or was there something else going on there?
Elle était aussi sur votre route? Où il s'est passé quelque chose d'autre?
I know you're a dad now and it's a big, bad world out there, but you wanna tell me what's going on here?
Tu es papa et tout est dangereux. Qu'est-ce qui te prend?
What's going on in there?
Que se passe-t-il? Bâillonne-le.
What's going on over there?
Qu'est-ce qui se passe, ici?
Well, I do. You want to see what's going on over there?
- Je ne sais pas pourquoi j'ai fait ça.
Go see what's going on back there. No, I don't.
- Vous voulez voir se qui se passe.
Hey, cheryl, what's going on in there?
Cheryl, que se passe-t-il?
- Something's going on over there. - What do you mean?
Il se passe quelque chose, là-bas.
Nobody knows what's going on down there, it's a very confusing situation.
On ne sait pas comment ça marche, c'est déroutant.
Look, there must be someone who knows what's going on.
Quelqu'un doit savoir ce qui arrive.
What's going on there?
Quel est le problème?
Find out what's going on out there.
- Trouve ce qui se passe ici.
- What's going on out there, fellas?
- Alors? - Quelqu'un l'a eu?
Look what's going on there.
Regarde ce qui se passe là-bas!
What's going on there?
- Qu'est-ce qu'ee a fait?
What's going on out there?
Que se passe-t-il dehors?
- What the hell's going on up there?
- Qu'est-ce qu'il se passe?
What the hell's going on up there?
On a dû la voir!
What's the assignment for today? After we go to the Walk of Fame, I'm supposed to write about us going there.
On va à Sunset Boulevard et je raconte notre visite.
What the fuck's going on over there?
Qu'est-ce qui se passe?
What the fuck's going on over there?
Qu'est-ce qui se passe, merde?
I don't know. It's hard to see what's going on in there.
C'est difficile de voir ce qui se passe.
What's going on now down there?
Que se passe-t-il chez-vous?
I'd be more concerning what's going on up there.
Je serais un peu plus intéressé par ce qui se passe chez vous.
MAN Come on. Why don't you to lift up that shirt. Let's see what you got going on under there.
Lève un peu ta jupe, qu'on voie ce qu'il y a dessous.
What's going on in there?
- Qu'est-ce qui se passe là-dedans?
- What's going on over there?
- qu'est ce qu'il se passe ici?
What's going on up there?
Ça bouge là-haut.
I don't know if you can't see what's going on, or if you just don't want to but Cobb has some serious problems that he's tried to bury down there. And I'm not about to just open my mind to someone like that.
Soit tu es aveugle, soit tu ne veux rien voir, mais Cobb a de gros problèmes qu'il veut enfouir en lui et je ne risque pas d'ouvrir mon esprit à quelqu'un comme ça.
Is it normal, what's going on in there?
Vous trouvez ça normal, ce qui se passe? Vous trouvez ça juste?
It's like he's in there, and he knows exactly what's going on, but his brain and his body just aren't connected anymore.
Il semble conscient de ce qui l'entoure, mais sa tête et son corps sont plus connectés.
- What's going on there?
- Alors comment ça se passe?
- What's going on down there?
- Qu'est-ce qui se passe ici?
What's going on up there?
Que se passe-t-il là haut?
What's going on over there?
Il se passe quoi là-bas?
I don't know what's going on over there, but whatever it is, it's not good for you guys.
J'ignore ce qui se passe là-bas, mais ça sent pas bon pour vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]