English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / What's up with this

What's up with this translate French

338 parallel translation
Say, I don't know what's the matter with you and Helstrom... but we're all cooped up together on this ship.
Dites, je ne sais pas quel est le problème entre vous et Helstrom, mais on est tous embarqués sur la même galère.
If you're hooked up with this, there's some kind of a gazype in it. Now what is it?
Si tu es impliqué là-dedans, c'est qu'il doit y avoir une escroquerie.
I usually like to keep this locked up in my suitcase, but with all these guns around, what's a fella going to do?
D'habitude, je la mets dans ma valise. Mais vu leur nombre ici...
It's plain to me what's happening onboard this boat. And I'll not have my daughter mixed up with any hussy who allows herself...
Je vois très clairement ce qui se trame sur ce bateau et je ne veux pas que ma fille fréquente une drôlesse qui...
- What's up with this car? - Hey, why are you stopping?
Qu'est-ce qu'elle a encore, cette voiture?
That's what we get for getting mixed up with this punch-drunk brother of yours.
Voilà ce qu'on récolte à travailler avec ton cerveau ramolli de frère.
- What is this? - Part of O'Brien's research... which is tied up with the Karswell Devil Cult investigation.
- Des photos illustrant... l'enquête d'O'Brien sur le culte satanique de Karswell.
What's this? You show up with the kid?
Tu y vas avec le gosse?
What's up with this creature? Is he doing it? Doing it regularly?
Est-ce qu'il va sur le pot?
- What's up with this thing?
Saleté d'appareil.
What's this terrific idea you woke up with?
Alors, cette idée de génie?
Agostino, what's up with you, wandering around at this hour? I can guess.
Agostino, qu'est-ce que t'as, te balader à cette heure?
What's with this get up?
Que devons-nous faire de ce genre de charlot?
Mantani, what the hell's up with all this?
Mantani, c'est quoi ce foutoir?
You can't be sure what's up with this sun.
On ne sait pas vraiment ce qu'est ce soleil.
What's up with you and this... this Pole?
Qu'est-ce que t'as contre... ce Polonais?
Just tell me what's up with Mieze and this Eva!
Dis ce qui se passe avec Mieze et Eva!
What's up with this one then?
Qu'est-ce qu'il a?
The world's finest surfers showed up today to do battle... with what's turned out to be the biggest waves to hit this coast since 1946.
Aujourd'hui, les meilleurs surfers du monde sont venus... affronter les plus grandes vagues que nous ayons vues depuis 1946.
I thought that's what you'd say, but before you hang up on me here, this doesn't have anything to do with you.
Je m'y attendais, mais avant que tu ne me raccroches au nez, je voulais dire que je n'appelais pas à ton sujet.
- What's up with this guy,
Quel braque ce mec.
And I'll tell you what. If there's a man on this ranch who can keep up with me for one week, then I'll marry him.
S'il y a un homme sur ce ranch... qui peut se mesurer à moi pendant une semaine, je l'épouserai.
He says there's not enough data on this guy next door... to do me a damn bit of good. What'd Ziggy come up with?
Qu'est-ce qu'a dit Ziggy?
Shadow, what's up with this ego stuff?
Shadow, tu n'es pas seul sur scêne.
And Eddie bought her marker, and that's what he's putting up to make this match with Magic.
Eddie a acheté sa créance et c'est ce qu'il parie pour cette partie.
What's up with this half-and-half bitch?
Que fais-tu avec cette salope?
Well, let's see what move our poor Cooper's come up with this time.
Voyons le dernier coup de Cooper.
What's up with this guy?
- Qu'est-ce qu'il a, ce type? - Lui?
What's up with this negotiating thing, man?
Où en es-tu avec cette histoire de négociation?
- What's up with all this change?
- C'est quoi, cette mitraille?
- What's up with this here?
- D'où c'est sorti?
But if you don't wanna cooperate... ... I'll open you up right now with this shotgun so wide... ... your whole crew's gonna see what you had for breakfast.
Mais si vous refusez, je vous mets les tripes à l'air, vos hommes sauront ce que vous avez mangé.
All right, it's Jordan's band, but this has nothing to do with Jordan... or the fact that we broke up or anything, that's what's so weird... it's just something between Rayanne and me, I can't even describe.
Oui, le groupe de Jordan Catalano. Mais ça n'a rien à voir avec Jordan... ou le fait que nous ayons rompu. C'est plus étrange... un truc entre Rayanne et moi.
What's up with this neighborhood?
Il a quoi, ce quartier?
What's up with you and Heather? You got this new one here now,
Tu en es où avec Heather?
What's amazing to me, Paul, the fact that he's been sick. He didn't challenge much in this game tonight. Now all of a sudden, he comes up with the save of the year.
Ce qui m'étonne, c'est qu'il était malade, qu'il n'a pas été très actif et d'un coup, il fait l'arrêt de l'année.
I don't know what lamebrain came up with this idea but there's no way you two are staying here.
J'ignore quel crétin a eu cette idée... mais pas question que vous dormiez ici!
What's up with this new shit?
Qu'est-ce que t'as?
What's up with this? His batting average is.214, which is his weight.
Sa moyenne stagne à 107, ce qui est aussi... son poids.
What's up with this board?
Mark, tu as vu ça?
We're just trying to come up with the best possible lie. - That's what this is about.
On doit trouver le meilleur mensonge, c'est tout.
- What's up with this orchestra? - Where'd the orchestra come from, man?
- C'est quoi, cet orchestre?
- What's up with this?
- Ça sert a quoi?
- As for this hang-up with Alyssa's past, - Um-hm. maybe what's troubling you is that your fragile fantasy might not be true.
Pour en revenir au passé d'Alyssa, peut-être que ce qui te dérange c'est que ton fantasme puisse ne pas être la réalité.
Hey, what's up with this! ? This is all frayed!
Elle est toute décousue!
What's up with this!
Qu'est-ce qui se passe?
More importantly... What's up with the head of this station?
Comment va le chef?
What's - what's up with this?
Quoi de neuf avec notre truc?
So what's up with this?
C'est quoi ça?
That's what gives me the strength to put up with this comedian.
C'est ce qui me donne la force de supporter ça.
What's up with this cooz?
C'est qui, cette gonzesse?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]