With this ring translate French
263 parallel translation
- With this ring...
- Par cet anneau...
- With this ring I thee wed.
- Par cet anneau je t'épouse.
I'm stuck with this ring.
J'ai cette bague sur les bras.
With this ring... With this ring... I thee wed.
Avec cette alliance... je t'épouse.
With this ring, I thee wed.
Avec cette alliance, je t'épouse.
With this ring I thee wed, and I plight unto thee my troth.
Je vous promets amour et fidélité, pour le meilleur et pour le pire.
- With this ring, darling...
"Que cette bague..."
"With this ring, darling." And you said you knew the rest.
"Que cette bague..." Vous avez dit : "Je connais la suite".
Someone else was probably happy with this ring.
Une autre a sans doute été heureuse avec cette bague.
With this ring, I thee wed.
par cet anneau, je m'unis à toi.
With this ring I thee wed and I plight unto thee my troth.
Par cette alliance, je te prends en mariage...
- With this ring - - "With this ring" -
- Avec cet anneau — - "Avec cet anneau" —
With this ring, I thee wed.
Par cet anneau, je t'épouse.
- Now say, "With this ring, I thee wed."
- Dites : "Par cet anneau, je t'épouse."
- With this ring, I thee wed.
- Par cet anneau, je t'épouse.
With this ring, I thee wed.
Avec cet anneau, je t'épouse.
With this ring... I thee wed.
Avec cet anneau, je t'épouse.
With this ring, I thee wed.
Cet anneau est le symbole de notre union.
With this ring I could rule the world!
Avec cet anneau, je pourrais régner sur le monde
With this ring, I thee wed.
Par cet anneau, je te prends comme épouse.
" And with this ring, I do thee wed.
" Avec cette alliance, je t'épouse.
With this ring, I thee wed.
Avec cet anneau, je te prends pour épouse.
With this ring, I thee wed.
Je te prends pour épouse.
with this ring, I renounce love... and make do with you.
Par cette bague, je renonce à l'amour... et je me contente de toi.
Recite after me, Your Majesty. With this ring I thee wed.
en te passant cet anneau, je t'épouse.
With this ring, I betroth myself to you.
Par cet anneau... je suis à vous.
With this ring, I wed thee.
Avec cet anneau, je te fais mienne.
With this ring, I thee wed.
Avec cet anneau, je te fais mien.
My father gave me this ring and said if ever he lost his temper with me to bring it to him and he'd forgive me.
Mon pêre me l'a donnée en disant que s'il se fâchait avec moi, il suffirait de la lui ramener pour qu'il me pardonne.
And so this great nation is united... with a wedding ring of iron.
Maintenant, notre grand pays est uni par une alliance de fer.
By the way, accept this silver-plated napkin ring with my compliments.
- Au fait... veuillez accepter cet anneau de serviette argenté avec mes compliments.
If these lines... can supply the needs of this ring... present-day bombers with their striking radius... of 1,000 miles will be able to do the job.
Si ces voies peuvent répondre aux besoins de ces bases, les bombardiers, avec leur rayon d'action de 1,500 kilomètres peuvent atteindre cet objectif. Mais dans le Pacifique, ils n'ont pas une seule chance.
Mommy says for you to come to the old house with me. I've got to take back this ring.
Maman veut que vous m'accompagniez pour rendre cette bague.
What would I do with the king of Spain's ring when I have this to put in its place.
Mais au diable la bague du roi d'Espagne, puisque j'ai celle-ci maintenant!
Some time ago, Mr. Stewart purchase this ring in the hope... Miss Paula might wear same with your permission.
Il y a peu, M. Stewart a acheté cette bague dans l'espoir que Mlle Paula accepte de la porter, si vous le voulez bien.
Here we are, collecting barnacles on this miserable island. While his nibs plays ring-around-the-rosy with Peter Pan.
On est là, à amasser des balanes sur cetteli e misérable... pendant que sa Majesté tourne en rond autour de Peter Pan.
With a ring of fire. The sacred way of the Druid. You accept this?
Avec le cercle de feu, le rite des Druides.
If that is so, I can control that necklace with this power of my ring.
Si c'est le cas... je peux contrôler ce collier! Avec le pouvoir de mon anneau!
Look dear, listen With winning and with the I win, we'll be okay Just can not afford stuff like this ring The more I wished we could.
Diane... - Je dois te parler.
Look. see this ring with the famous stone called the Aurora.
Regardez. Ce diamant célèbre s'appelle "Aurore".
But this appraisal for $ 8,000 for a 3.6-carat, pear-shaped diamond ring with tapered baguettes in a four-prong setting.
Voici une expertise qui estime à 8000 $ un diamant de 3.6 carats monté sur bague à 4 griffes de platine.
I went up to Tyrell Institute, and I got the feeling that if I mentioned RI NG up there, that I'd spend this weekend in a concrete room... with a giant joy buzzer strapped to my temple,
Je suis allé à l'Institut Tyrell, et j'ai eu la sensation que si j'y faisais mention de RING, je passerais le week-end dans une chambre bétonnée... with a giant joy buzzer strapped to my temple,
I'm not familiar with this RI NG.
Je n'ai pas connaissance de ce RING.
And we're selling this ring mounted with two amethysts.
Et nous vendons cette bague montée de deux améthystes.
Think what Aragorn could do with the Ring in this hour. Or if he refuses, why not Boromir?
Songez à ce qu'Aragorn pourrait faire de l'Anneau, ou si ce n'est lui, pourquoi pas Boromir?
That's your opinion, but now I'm ready to have a rematch, to prove that this lucky club fighter does not have the skill to last five minutes in the ring with a superior athlete.
C'est votre opinion, mais je suis prêt à faire un autre match, pour prouver que cet amateur chanceux n'a pas les qualités pour tenir cinq minutes face à un athlète supérieur.
Hire a carriage and rush to the police prefect with this free-mason ring.
Louez une voiture et filez chez le Préfet de police avec cet anneau de franc-maçon.
This is the story of a golden ring with magical powers that curses anyone who owns it.
C'est l'histoire d'un anneau d'or aux pouvoirs magiques, qui porte malheur à son propriétaire.
See this ring with the beautiful stone?
Tu vois cette bague, cette belle bague à rubis?
With this teething ring, I thee wed?
Par cet anneau de dentition, je t'épouse?
Boy, this doesn't ring a bell with anything I know.
Je suis totalement perdu.
with this 305
with this guy 22
with this one 17
this ring 34
ring 515
rings 95
ringo 89
ringing 152
ringing continues 81
rings a bell 30
with this guy 22
with this one 17
this ring 34
ring 515
rings 95
ringo 89
ringing 152
ringing continues 81
rings a bell 30
ring circus 18
ring the bell 53
ring a bell 106
ring it 16
ring any bells 79
ringing tone 16
ringtone playing 21
ringtone plays 16
with you 1138
with me 1243
ring the bell 53
ring a bell 106
ring it 16
ring any bells 79
ringing tone 16
ringtone playing 21
ringtone plays 16
with you 1138
with me 1243
with all due respect 1080
with you by my side 17
with all my heart 134
with men 23
with your family 23
with your permission 239
with your 48
with your wife 28
with her 211
with your help 124
with you by my side 17
with all my heart 134
with men 23
with your family 23
with your permission 239
with your 48
with your wife 28
with her 211
with your help 124
with your dad 25
with your mother 23
with pleasure 453
with your father 34
with whom 203
with that in mind 45
with good reason 53
with us 243
with your life 24
with it 82
with your mother 23
with pleasure 453
with your father 34
with whom 203
with that in mind 45
with good reason 53
with us 243
with your life 24
with it 82
with that said 19
with your hands 23
with a knife 24
with a twist 22
with that 162
with him 285
with a 297
with what 706
with your hands 23
with a knife 24
with a twist 22
with that 162
with him 285
with a 297
with what 706