English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / What i'm saying is

What i'm saying is translate French

1,708 parallel translation
- Exactly is what I'm saying.
- Exactement.
What I'm saying is that you need to listen to me, is what I'm saying.
En gros, tu dois m'écouter, voilà ce que je dis.
What I'm saying is you got a shot at something here, don't mess it up.
Regarde mes mains. J'ai travaillé toute ma vie avec.
I'm saying, is it what he chose or what he was left with?
J'ai dit : son choix ou son destin?
I guess what I'm saying is, let's just try to love each other and... Persevere.
Ce que je veux dire, c'est "essayons de nous aimer et de continuer ainsi".
What I'm saying is, you know, if we're... If we're gonna be in the synoptic, we're on the southern route...
Ce que je veux dire, c'est que si on veut une vue synoptique, on est sur la route du sud...
Anyway, I guess what I'm saying is that there's a lesson to be learned here.
Mais je crois qu'il faut que ça nous serve de leçon.
We lost the appeal on the referees, is what I'm saying.
Bref, leurs arbitres ont été maintenus.
Yeah, no, his knee is fine, that's what I'm saying, you gotta see this kid, he's got Texas Tech written all over him.
{ \ pos ( 192,230 ) } Non, son genou va bien, c'est pour ça que vous devez le voir, { \ pos ( 192,230 ) } il est fait pour Texas Tech.
I don't think we're ready to install something like that is what I'm saying.
Je ne pense pas qu'on soit prêts pour ce genre de choses, voilà ce que je pense.
- But listen to what it is I'm saying.
Écoutez plutôt ce que je vous dis.
Mm, mm. This is what I'm saying.
Comme je disais.
no, what i'm saying is - - i don't know what i'm saying.
Non, je dis que... Je sais pas ce que je dis.
Right, uh, what i'm saying Is maybe it's not a bad thing.
C'est peut-être pas une mauvaise chose.
What I'm saying is don't dress for the job you have, dress for the job you want to have.
Ne vous habillez pas en fonction de votre travail. Mais en fonction de celui que vous voulez.
All I'm saying is, what if you're wrong?
Je veux dire, et si vous vous trompiez?
What I'm saying is... I made a choice that I would make again.
Ce que je veux dire est... j'ai fait un choix que je referai.
What I'm saying is whatever it is you want, I don't think I'm gonna be able to give it to you.
Tout ce que je dis, c'est que quoi que vous vouliez, je ne vais pas pouvoir vous le donner.
Let's assume for a second that what I'm saying is true.
Imaginons une seconde que ce que je dis est vrai.
I'm saying now that I know what the game is,
Je dis :
Look, what I'm saying is that with all the advancements I've been able to make...
Les progrès accomplis m'ont permis de...
What I'm saying is that this bullet came from a high-caliber gun.
Et donc? Cette balle provient d'un plus gros calibre.
What I'm saying, Leo, is that we've got a new lead :
Ce que je dis, Leo, c'est qu'on a une nouvelle piste :
what i'm saying is, he may not be responsible for the earlier killings.
Je dis juste qu'il n'est peut-être pas coupable des autres meurtres.
What I'm saying is she's seeing what's happening to you.
Ce que je vous dis, c'est qu'elle voit ce qui vous est arrivé.
What I'm saying is, that this ause doesn't apply to us because we're not gay.
Ce que je dis, c'est que cette clause ne nous concerne pas, car on n'est pas gays.
What I'm saying is, i'm in this, and I'd be a pretty cruddy guy if all it took to get me out of it was a late night at work.
- Sache que je suis impliqué. Ce serait mesquin de m'en aller à cause d'une soirée au boulot.
Okay. Okay, so bottom line, what you're saying is even if I'm wearing a condom, there's a chance I could get someone pregnant?
Si j'ai bien compris, même avec une capote, il y a des chances que la fille tombe enceinte?
Now, what I'm saying is - -
Maintenant, ce que je dis - -
Look, what george is doing- - I'm not saying it's right- - but ruth skellar came in around a year ago.
Ce que fait Georges, je ne dis pas que c'est bien, mais Ruth Skellar est là depuis 1 an.
What I'm saying is that whatever your opinion is about anything... at least be able to defend it, and failing that, articulate it.
Ce que je dis, c'est que quelle que soit votre opinion... vous devez pouvoir la défendre ou à défaut, l'articuler.
That--that is not what I'm saying at all.
Ce n'est pas du tout de ça que je parle.
My job is to protect robert, and I'm not saying he's dad, but he's a- - he's asking me to cover for him without telling me what it is I'm covering.
Mon job est de protéger Robert, et je ne dis pas qu'il est comme papa, mais mais il me demande de le couvrir sans me donner plus de détails.
And dad is a lover of the sauce, if you know what I'm saying.
Et mon père aime un certain type de liquide, si vous voyez ce que je veux dire.
What i'm saying, Is that your first work is always your best Because it says something about you.
Ce que je veux dire, c'est que ton premier livre est toujours le meilleur parce que ça révèle des choses sur toi, sur ce que tu vois, ce à quoi tu tiens.
What I'm saying is I don't think that an audience is gonna buy you as a gay frenchman.
Je ne crois pas que tu sois crédible dans le rôle d'un Français homo.
What I'm saying is, it's not a big age gap.
Enfin, c'est pas un grand fossé.
What I'm saying is that you are gonna spend the rest of your life making sure that Amy and Laura and these children are taken care of.
Vous allez passer le reste de votre vie à vous assurer de l'avenir d'Amy, de Laura et des enfants.
So basically what you're all saying is that I'm a failure as an imam,
Donc en gros, ce que vous me dîtes tous, c'est que je suis un raté comme imam,
- This is what I'm saying.
- C'est ce que je disais...
What I'm saying is, if this kid is in trouble, he brought it on himself.
Ce que je dis, c'est que s'il a des ennuis, il les a lui-même cherchés.
What you need to do is go out there... and set some healthy boundaries... and demand that they respect you. You know what I'm saying?
Tu dois leur faire face... placer des limites... et exiger qu'ils te respectent.
I guess what I'm saying is I'm just personally not a fan of the death penalty.
En gros, ce que je veux dire, c'est que je ne suis pas un grand fan de la peine de mort.
This is what I'm saying.
Exactement.
So this is what I'm saying. I'm gonna put all of these videos into this bag.
Je vais mettre vos cassettes vidéo dans ce sac plastique.
What I'm saying is that if we overshoot this by even the smallest integer we're dealing with concentrations with extraordinary levels of toxicity.
Si on administre une trop forte dose, ne serait-ce qu'une infime quantité en trop... On parle là d'extraordinaires niveaux de concentration toxique.
Well, I hear ya, Dr Lloyd, but what I'm saying is that I want to be deeply. - And passionately in love.
- Je comprends bien, Dr Lloyd, mais moi, je voudrais être profondément et passionnément amoureuse.
I'm saying $ 40,000 is what I'm saying.
40000 $, c'est ce que je dis.
So no, is what I'm saying, all right?
Pour être clair, c'est non. Compris?
But what I'm saying is maybe, you know, you don't have to...
Justement, c'est peut-être inutile...
What I'm saying is that there's shit in the blood of your case, and, if you wait until this goes past indictments,
Il y a anguille sous roche dans votre affaire. Et si vous attendez que ça aille au-delà des mises en examen, je ne me retiendrai pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]