English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / What the hell's that

What the hell's that translate French

734 parallel translation
What the hell do we do now? That's the question.
Qu'allons-nous faire maintenant?
- It's a locution. - What the hell's that?
C'est une locution!
What's the hell's that?
Qu'est-ce que c'est?
What the hell's that supposed to mean?
Qu'est-ce que tu veux dire?
Don't go to hell. Go back in the Select, if that's what you want.
Eh bien, ne va pas au diable, retourne au Select, si ça t'amuse.
What the hell's that?
- Qu'est-ce que c'est que ça?
Miss Blanche, I'll tell you right now, if that sister of yours... has gone and given you sleeping pills just to keep you quiet... while she's out doing I don't know what... I'm sure as hell gonna call the police on her.
Mlle Blanche, si votre sœur vous a donné des somnifères pendant qu'elle est sortie faire je ne sais quoi, je vais appeler la police.
If they don't tell you that, what the hell do they tell you?
S'ils ne vous disent pas ça, que vous disent-ils?
In short, what's the hell is that story?
Qu'est-ce que c'est que cette histoire?
I wish to hell I hadn't had to make the trip. I suppose, what with the house and Caroline... it's just as well that I've got some work. At least this pays better than corporation bus shelter.
Ça m'ennuie d'être loin... mais avec la maison et Caroline, au moins mon nouveau travail me rapporte plus que l'ancien et m'intéresse davantage.
What the hell's that?
Qu'est-ce que c'est?
None of us will ever know, of course what went on in the private hell that is the soul of this man.
- Nous ne saurons jamais, bien sûr ce qui s'est passé dans l'enfer de l'âme de cet homme.
What the hell's happening down there? Cover that flank!
Qu'est-ce qui se passe en bas?
It's a living hell up here, what with the bloody rain and the bloody loneliness and that bloody, bloody wind.
C'est un enfer sur terre, ici, avec cette foutue pluie et cette foutue solitude, et ce foutu vent.
That's cos you don't know what the hell I'm talking about.
C'est parce que tu ne sais pas de quoi je peux bien parler.
Now, what the hell's that supposed to mean?
Où veux-tu en venir?
What the hell does the attorney general, the state department, or even the president of the united states know about one Goddamned thing that's going on up here in Harlem?
Que savent le Procureur général, le département d'État... et même le président de ce qui se passe dans Harlem?
- Oh, that's what the story is here?
- Les Hell's. Les Hell's cognent les musiciens?
- That's cute, what do I want? What the hell do you want?
Qu'est-ce que, vous, vous me voulez?
- What the hell`s that?
- C'est quoi ce machin?
Don't know what the hell that's all about, but it sounds like it's coming from the heart.
Je n'ai pas la foutre idée de ce que ça veux dire, mais ça me semble venir du coeur.
- What the hell's that for?
- C'est quoi?
What the hell's that got to do with Genovese?
Quel est le rapport avec Genovese?
What the hell's that?
Pourquoi?
What the hell's that? Nothing to do with me, sir.
Rien à voiravec moi.
- What the hell's that?
- Qu'est-ce que c'est que ça?
What the hell is that hooker doing at Greta's apartment?
Qu'est-ce que cette pute vient faire chez Greta?
- What the hell was that? - There's been a shooting.
On a tiré.
You bastard, what the hell are you doing here? That's for the "bastard"!
Attends que je... pour le salopard.
- What the hell's that?
- C'est quoi ce merdier?
Don't take your petty frustrations out on me Albert, I locate females I don't guarantee their behavior. What the hell's that?
Ne passe pas tes frustrations sur moi Albert, je te trouve des nanas je te garantie pas le comportement.
- Now, what the hell's that?
- C'est quoi, ça?
What's that? What the hell is that?
C'est quoi ça?
What the hell's that?
Ça vaut rien, ça!
What the hell's that?
- Qu'est-ce que c'est?
Hey, what the hell's going on? Yeah, that damn Dean had us preoccupied, Roscoe.
Qu'est-ce qui se passe? Quelqu'un s'est fait buter ou quoi? !
What the hell's the matter with you,'Please, Bru, don't talk like that?
- Mais qu'est-ce que tu as, avec tes "Ne parle pas ainsi"?
"This is this!" What the hell's that supposed to mean?
"C'est pas autre chose"! Ca veut dire quoi?
What the hell's that?
C'est quoi ce truc-là?
What the hell's the matter with you, throwing away food like that?
Ça va pas non? Jeter de la nourriture comme ça!
What the hell's the matter with that box?
Qu'est-ce qui cloche?
What the hell's that?
Qu'est-ce que c'est que ça?
I don't know what the hell she's doing with her life, but that's her business, okay?
Je ne sais pas ce qu'elle fout, c'est son problème.
This kid is and I'm just saying this because I don't know what the hell else to say he's a very smart....... you know, an ingenious guy that I think is one of the greatest guys I ever slept with, you know what I mean?
Ce gosse est... je dis ça parce que je ne vois rien d'autre à dire... mais il est tellement futé... tellement débrouillard... que... Je n'ai jamais couché avec un type plus formidable. Tu comprends?
What the hell good's that gonna do you?
Qu'est-ce que ça vous donne?
What the hell was that all about?
Qu'est-ce qu'il s'est passé?
What the hell's that?
Bon Dieu, c'est quoi ce truc encore?
What's the hell's that?
Bon Dieu! C'est quoi?
What the hell are you doing with these? That's for my class.
Mais que diable fais-tu avec ces choses?
Does that mean anything around here? Well, who the hell's to say what the truth is?
Tout le monde se fiche donc de la vérité?
What the hell's that?
C'est quoi, ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]