English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / What the hell happened

What the hell happened translate French

2,675 parallel translation
Yo, yo. What the hell happened here?
Mais qu'est-ce qui s'est passé ici?
What the hell happened?
Bon Dieu. Qu'est ce qui s'est passé?
Mike, what the hell happened in that hotel?
Mike qu'est-ce qu'il s'est passé à l'hôtel?
What the hell happened to my shoes?
Mais qu'est ce qui est arrivé a mes chaussures?
What the hell happened?
Que s'est il passé?
What the hell happened?
Que s'est-il passé?
What the hell happened to him?
Qu'est-ce qui s'est passé avec lui?
What the hell happened in there?
Je te garantis qu'ils avaient, un photographe professionnel a couvert cet évenement.
What the hell happened with you?
Qu'est-ce qui s'est passé avec vous?
You know what the hell happened here?
Vous savez ce qui est arrivé ici?
What the hell happened?
Putain mais que s'est-il passé?
What the hell happened?
[Rires] Qu'est-ce qu'il s'est passé?
You stupid bastard, what the hell happened?
Crétin de bâtard, qu'est ce qui c'est passé?
What the hell happened here tonight?
Mais il s'est passé quoi ce soir?
What the hell happened?
Qu'est-ce que t'as foutu, toi? Viens.
Dad! What the hell happened?
Qu'est ce qu'il s'est passé?
That's what the hell happened.
Voila ce qui c'est passé.
What the hell happened out there?
Que s'est-il passé là-bas?
Find out what the hell happened to this guy.
Trouve ce qui est arrivé à ce mec.
What the hell happened to you?
Qu'a-t-il bien pu t'arriver?
What the hell happened?
Qu'est-ce qui s'est passé?
Cesar, I got one last arrangement for you to... what the hell happened here?
Cesar, j'ai une dernière composition pour vous à... Qu'est-ce qu'il s'est passé ici?
What the hell happened? Looks like a robbery.
Qu'est-ce qui s'est passé?
What the hell happened?
Que s'est-il passé, bon sang?
What the hell happened yesterday?
Qu'est-ce qui s'est passé hier?
What the hell happened here?
Qu'est ce qui se passe ici?
What the hell happened here?
Qu'est-ce qui se passe ici?
I mean, what the hell happened?
Que s'est-il passé?
What the hell happened to you guys?
Bordel, que vous est-il arrivé les gars?
- What the hell happened?
- Qu'est-ce qui s'est passé?
What the hell happened?
Bon sang, qu'est ce qui s'est passé?
What the hell happened here?
Qu'est-ce qui s'est passé ici?
Now, can somebody please tell me in English what the hell happened?
Quelqu'un peut me dire en anglais ce qui s'est passé?
What the hell happened?
Mais qu'est-ce qui s'est passé?
What the hell happened to Grady?
Qu'est-il arrivé à Grady?
What the hell happened with you?
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
What the hell happened back there?
Bordel, qu'est-ce qui s'est passé ici?
What the hell happened to you?
Mais que diable t'es-t-il arrivé?
What the hell happened?
Que s'est-il passé enfin?
What the hell just happened?
Qu'est ce qui s'est passé bon sang?
What the hell just happened?
Qu'est-ce qu'il vient juste d'arriver?
What the hell just happened?
Qu'est-ce qui vient de se passer?
- What the hell just happened?
- Putain qu'est ce qui s'est passé?
What in the hell happened?
Que diable s'est-il passé?
What the hell just happened back there?
Que diable vient-il de se passer là-dedans?
I need to know what the hell just happened.
J'ai besoin de savoir ce qui s'est passé.
Now that I know what happened, the question is, what the hell is anybody gonna do about it?
Maintenant que je sais ce qui s'est passé, la question est : est ce que quelqu'un va faire quelque chose?
What the hell happened?
Mais enfin, qu'est-ce qui s'est passé?
What the hell just happened?
Bon sang, qu'est-ce qui se passe?
What in the hell happened to you?
Qu'est ce qu'il t'es arrivé?
What the hell just happened?
Qu'est ce qui vient de se passer, bordel?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]