English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / What was it again

What was it again translate French

281 parallel translation
From now on our drama - what was it again?
A partir de maintenant pour notre drama - comment s'appelle-t-il déjà?
What was it again?
C'était quoi, déjà?
- What was it again?
- Vous pouvez répéter?
What was it again?
C'était quoi déjà?
What was it again exactly?
On va où déjà?
- Now then, what was it again?
- Bon, pourquoi êtes-vous là déjà?
- Sorry, sorry, sorry, what was it again?
Désolé. C'était quoi déjà?
- Sorry, what was it again?
Vous vouliez quoi, déjà?
Now, uhm, what was it again? Uh, well sir, I-I-I I have got a silly walk and I'd like to obtain government backing to help me develop it.
J'ai une démarche très débile, et j'aimerais une subvention pour la développer.
What was it again he didn't like about me?
Qu'est-ce qui le gênait chez moi?
- What was it again?
- Comment s'appelait-il déjà?
What was it again?
Laquelle, déjà?
I care a lot about that bus load of uh what was it again?
Ça m'inquiète votre bus, plein de quoi déjà? D'enfants.
No one else knew what the bird was, and so it was lost again.
Personne d'autre ne savait pour l'oiseau. Il disparut à nouveau.
I was only answering a hypothetical question of what I would do... if I had to do it all over again.
Pourtant, ce n'était qu'une supposition. Si je devais recommencer à zéro.
What was it called again?
Il s'appelait comment, cet endroit?
Tell me again, what was it he said about... contracts?
Rapelez - moi ce qu'il a dit, sur les... contrats?
I was wondering, if I had my choice of living these last three days over again, - what I'd say. - Let's hear it.
Je me demandais ce que je dirais si on me proposait de revivre ces trois derniers jours.
With us, the Luftwaffe can again be what it once was and more!
Chez nous, l'armée de l'air va redevenir ce qu'elle était. Et plus.
I don't know who or what you really saw, Eleanor. But whatever it was, we can't risk letting it happen again.
J'ignore qui ou ce que vous avez réellement vu, mais nous ne pouvons vous exposer à nouveau.
What we did before, that was something happened don't ask me how or why, but it's not gonna happen again.
Ce qu'on a fait avant. Ça s'est passé. Me demande pas pourquoi.
- What was it, Mr Orient again? - No.
- Encore cette histoire avec M. Orient?
What if you went to see it again and the end was totally different?
Et si vous alliez le revoir, si le film s'achevait autrement?
What was it again?
C'est quoi, déjà?
Say, Sam, what was it I'm supposed to say again?
Sam, rappelle-moi, ce que je dois dire déjà?
The Dark Lord knows what ring it was Gollum found, and how he lost it again.
Le Seigneur des Ténèbres sait quel est cet Anneau qu'a trouvé Gollum et comment il l'a reperdu.
Buck, what was it you said this liquid is again?
Buck, comment s'appelle ce liquide déjà?
What was, can never be again. It's been destroyed. It's gone... like a dream.
Ce qui a été ne sera plus, s'est irrémédiablement brisé, enfui, comme un rêve.
What was that rubbish you were doing? Show it to me again!
Refais ce que tu as fait au salon de thé.
I know it's kind of a weird time, but I was just wondering, what is going to happen to us on Monday, when we're all together again?
ce qui va nous arriver quand on va se revoir lundi?
It wouldn't be like a business at all. We'd be out playing ball again. - That's what I was talking about.
C'est même pas du boulot, on jouerait au ballon
Well, I'll have to read it again to remember what my first opinion was.
Grand-mère m'interdit d'en jouer, ici
What the heck was the name of it again?
C'était quoi le nom de la pièce, déjà?
I felt it was up to the Supreme Court and they did what they could, but... it's all gotten messed up and derailed again.
La Cour suprême aurait dû le faire, et elle a fait ce qu'elle a pu, mais ça n'a pas marché et ça a encore déraillé.
That night my father's friend could not think what to do next It was then that I decided I'd never be afraid again
Quand l'ami de mon père se tenait, désemparé, sous cette porte cochère, je me suis juré de ne plus avoir peur.
It embodies the nucleus of what America once was and will be again, Mr. Beck.
Elle symbolise le cœur de l'Amérique d'autrefois, et que nous retrouverons, Mr. Beck.
It's kind of like a blank piece of film waiting to be exposed to what I was before my trauma or what I've become since I was last myself or what I hope to be again someday.
C'est comme une pellicule vierge attendant d'être exposée... à ce que j'étais avant, à ce que je suis devenu... ou à ce que j'espère redevenir un jour.
Guess again, Logan. What if it was Channing?
Réfléchissez bien, Logan.
Where we moved wasn't exactly what we'd hoped for... but it was what Mom could afford. It was a rush seeing Mom happy again.
L'endroit où on est allé... n'était pas ce qu'on avait espéré... mais c'était tout ce que maman pouvait se payer.
Got it. No, what was that first name again?
C'est ca. Quel était son prénom déjà?
So, what was it like seeing him again?
Comment c'était de le revoir?
you save the planet? you dinged the fender again. What? That's it, right? I was on my way to see you, and a fare fell in my lap.
Tu sauves la planète? Tu m'as encore bousillé un pare-chocs, c'est ça? J'allais chez toi, un boulot m'est tombé dessus.
They didn't know what it was exactly, but they knew they were going again.
Le problème c'est qu'il ne savait pas de quoi il s'agissait, mais il savait qu'ils y retourneraient.
What was it? You never saw Eofia again.
Tu n'as jamais revu Sofía
Didn't quite believe what he was doing... and it was like he wanted to do it over and over again.
Il refaisait sans cesse la même chose.
So we enhanced it again, flipped the image, and we could read what was on the back of the baseball cap.
On l'a encore agrandi, on a inversé l'image et on a pu lire le logo sur la casquette.
What I did was wrong, but... I'd do it again.
C'est mal, mais si c'était à refaire, je le referais.
If you thought that your entire race was destroyed by the Goa'ulds as punishment for harming one of them,... what would you do if you thought it was going to happen again?
Si vous croyez que votre race a été détruite par les Goa'ulds... pour vous punir d'avoir blessé l'un des leurs... comment agiriez-vous si cela se reproduisait?
HOO, THAT WAS FUN. DO IT AGAIN, BRAIN. WHAT A GOOD IDEA, PINKY,
J'ai besoin de quelques personnes qui ont du temps à perdre, et qui veulent à tout prix faire un come-back.
Someone who refused to cover up a war crime. Someone who wanted me to find out who was responsible for what happened that night, and to make sure that it never happened again.
Quelqu'un qui refusait de couvrir un crime de guerre, qui voulait que je découvre le responsable de l'affaire, et qui ne veut plus jamais que ça se reproduise.
- What year was it painted again?
- Il est de quelle année, déjà?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]