English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / What you're talking about

What you're talking about translate French

7,541 parallel translation
All we've got to do is sit down, answer a few questions and just act like you know what you're talking about.
Tout ce qu'on a à faire, c'est s'asseoir, répondre à quelques questions et juste faire comme si tu savais de quoi tu parlais.
I haven't got a bloody clue what you're talking about.
Je n'ai pas la moindre foutue idée de qui vous parlez.
I don't know what the fuck you're talking about.
Je n'ai aucune foutue idée de quoi tu parles.
I don't know what you're talking about.
Je ne comprends rien.
I don't know what the fuck you're talking about!
Je vois pas de quoi tu parles.
I'm afraid I don't know what you're talking about.
J'ai peur de ne pas savoir de quoi vous parlez.
What're you talking about?
- Regarde. - Je comprends pas.
What're you talking about?
- De quoi tu parles?
It's tonight, David! What're you talking about?
- De quoi est-ce que tu parles?
What're you talking about, Gwen?
Que racontez-vous là?
I don't know what you're talking about.
ETHAN : Plus de mousse.
Sweetie, I don't know what you're talking about.
Chérie, je ne sais pas ce que vous parlez. KATARINA : Vous savez quoi?
I don't know what you're talking about.
J'ignore de quoi tu parles.
"We're done?" What are you talking about?
Comment ça, "c'est fini"?
I don't think you know quite what you're talking about.
Tu ne sais pas de quoi tu parles.
Don't know what you're talking about.
Je ne sais pas de quoi tu parles.
Do you have any idea what they're talking about?
Sais-tu de quoi ils parlent?
I don't know what you're talking about.
Je ne sais pas de quoi tu parles.
I don't know what you're talking about, big boy.
J'ai tant entendu parler de vous.
- I don't know what you're talking about.
Je ne vois pas...
I genuinely have no idea what you're talking about.
Je n'ai vraiment aucune idée de ce que vous parlez.
Charlie, you don't know what you're talking about.
Charlie, comme d'hab, tu dis n'importe quoi.
I'm sure you know what you're talking about.
Tu vois de quoi je parle.
I have no idea what you're talking about.
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
I have no idea what you're talking about.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
I don't know what you're talking about.
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
I actually don't even know what you're talking about, Rachel.
Je ne sais même pas de quoi tu parles.
- You don't know what you're talking about. -... of church funds - to hire local restaurateur Chang...
Vous avez agi de façon malhonnête et bafoué les principes chrétiens.
I don't know what the fuck you're talking about, but thanks for the sanctimony.
Je sais pas de quoi tu parles. Merci pour le sermon.
I don't know what you're talking about.
- J'ignore de quoi tu parles.
I got no idea what you're talking about.
Je vois pas de quoi tu parles.
I'm sure I don't know what you're talking about.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
I have no idea what you're talking about.
De quoi tu parles?
Why are you unable to listen to people who know what they're talking about?
Pourquoi t'écoutes pas ceux qui s'y connaissent?
And you're talking about what you think is yours.
Et tu es en train de parler de ce que tu penses détenir.
No idea what you're talking about.
Je ne sais pas de quoi tu parle.
No one knows who he is or what you're talking about.
Personne ne sait qui il est ni de quoi vous parlez.
What're you talking about?
Qu'est-ce que tu racontes?
I don't know what the fuck you're talking about.
Tu délires complètement. Lâche-moi!
I have no idea what you're talking about.
Je n'ai aucune idée de quoi vous parlez.
What are you talking about, "you're not going"?
Qu'est-ce que tu veux dire par là?
And for nothing. Hey. Hey, you don't know what you're talking about, okay?
Tu sais pas de quoi tu parles.
- what you're talking about...
- de ce dont tu parles.
Hey, hey, hey, babe, I don't know what you're talking about.
Hey, hey, hey, bébé, je ne vois pas de quoi tu parle.
I've no clue what you're talking about.
Je n'ai aucune idée de ce dont tu veux parler.
You don't know what you're talking about, you old cunt.
Tu ne sais pas de quoi tu parles, vieux grincheux.
I don't know what you're talking about.
Je ne te suis pas.
I don't know what you're talking about.
Je ne vous suis pas.
I don't even know what you're talking about us having not talked about. I only meant to say that there's no shame in declaring how you feel to a person you cherish.
Je voulais simplement dire qu'il n'y a pas de honte à déclarer ce que vous ressentez à la personne que vous chérissez.
Well, it does sound like you know what you're talking about.
On dirait que tu sais de quoi tu parles.
Hannah, I don't know what you're talking about.
Hannah, je ne sais pas de quoi tu parles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]