English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / What you're thinking

What you're thinking translate French

2,899 parallel translation
Well, what're you thinking?
A quoi vous pensiez?
Having a baby isn't going to keep you and Dad together, if that's what you're thinking.
Avoir un bébé ne vous gardera pas ensemble, toi et Papa... si c'est ce que tu crois.
OK, you're gonna think I'm crazy, but I just couldn't stop thinking about what Tuffnut said last night.
Tu vas croire que je suis fou, mais je n'ai pas arrêté de penser à ce que Kranedur disait hier soir.
I know what you're thinking, Michael.
Je sais ce que tu penses, Michael.
I know what you're thinking.
Je sais ce que tu penses.
And, um, I know what you're thinking, you're thinking, "Yeah, but Josie's got a boyfriend,"
- Je sais ce que tu penses, Tu te dis "ouais, mais Josie a un petit ami,"
Yeah, I know what you're thinking.
Ouais, je sais ce que tu penses.
- Listen, I've been thinking a lot about what you said yesterday, about how we're all gonna die.
- Hé. Ecoutez, j'ai beaucoup pensé à ce que vous avez dis hier, sur la façon dont nous allons mourir.
Are you thinking what I think you're thinking?
Tu penses ce que je pense que tu penses?
I know you think it's cool to be studenty and rebellious, but what about in five years'time, when you're in a clinic thinking you've bust through to the other side, but actually, you're just rocking back and forth in a Slanket
Vous vous trouvez cool à jouer les étudiants rebelles, on en reparlera dans 5 ans, quand vous serez dans une clinique à penser que c'était vraiment génial, alors qu'en fait vous vous balancerez d'avant en arrière dans une couverture
I know what you're all thinking- - it's been a while since we've had a family meeting.
Je sais ce que vous pensez toutes. Ça fait un bail qu'on a fait une réunion de famille.
It's not what you're thinking.
- C'est pas ce que tu penses.
{ \ * You know what? } You're sitting and thinking.
Tu devrais rester assis ici à penser.
I got no idea what you're thinking, and I don't wanna act like I do.
Je n'ai aucune idée de ce à quoi tu penses et je ne veux pas faire comme ci
Like, whatever you're thinking, add money to that... 'cause that's what I...
Comme, quoi que vous pensez, ajouter de l'argent que...
What're you thinking here, boss?
- Pourquoi?
I know what you're all thinking.
Je sais ce que vous pensez.
What is it you're thinking of doing?
Que crois-tu être en train de faire?
I don't know what you're thinking, but Rob and I are thinking we should take
Je ne sais pas ce que vous en pensez. Rob et moi pensons qu'il vaut mieux battre le fer tant qu'il est chaud.
Right, I understand what you're thinking.
Bon, je comprends ce à quoi tu penses.
And right now, the love of your life is going to fly away and I bet somewhere in the back of your mind, you're thinking that she'll always be there if you want to try again, but you know what?
L'amour de ta vie va te filer entre les doigts, et je parie qu'au fond de toi, tu crois qu'elle sera là si tu veux une autre chance, mais tu sais quoi?
I know what you're thinking,
Vous vous dites :
I don't know what you're thinking, sir.
Qu'espérez-vous?
Now, Mr. O'Hare, I know what you're thinking.
Maintenant, M. O'Hare, Je sais ce que vous pensez.
I know what you're thinking.
Je sais ce que vous pensez.
Tell the audience what you're thinking right now.
Dit au public de ce que tu penses.
I know what you're thinking.
Je sais ce que vous vous dites.
It's not what you're thinking.
Ce n'est pas ce que tu penses.
I know what you're thinking...
Là, vous vous dites...
- Now, lets check some data - What're you thinking?
- Regardons quelques données - à quoi tu penses
I know what you're thinking.
Je sais ce que tu penses :
Never mind thinking about what I'm gonna do. You just think about what you're gonna do.
Oublie ce que je vais faire, pense à ce que tu vas faire.
Sure, I know what you're thinking :
Je sais, il est bizarre.
I don't want her thinking that what you're doing is okay
Qu'elle ne croie pas que c'est bien.
Maybe that's what you're thinking.
Peut-être que c'est ce à quoi vous pensez.
Okay, look, we're not supposed to - stop, stop, stop. I know what you're thinking and that's not why I'm asking.
Ok, écoute, on n'est pas censés... stop, stop, stop, je sais ce que tu penses, ce n'est pas ce que je demandais.
- I know what you're thinking, doctor.
- Je sais ce que vous pensez, docteur.
Nobody be afraid to say what you're thinking.
Personne n'est effrayé de dire ce qu'il pense.
Look, I know what you're thinking. Why he'd want someone like me?
Écoute, je sais à quoi tu penses pourquoi voudrait-il de quelqu'un comme moi?
No, no, no, that's what you're all thinking, isn't it?
Non, mais ça t'est passé par l'esprit, non?
I see what you're thinking.
Je sais ce que tu penses.
I know what you're thinking. I'd make good bait.
Je sais à quoi tu penses Je ferais un bon appât.
I know what you're thinking, Sam.
Je sais ce que tu penses, Sam.
Everybody, Alberto and dodo will be our security detail. Now I know what you're thinking.
Alberto et Dodo sont nos gardes du corps.
Look, I know what you're thinking, Brian, but don't worry ;
- Je sais ce que tu penses, Brian. Mais t'inquiète, tout va bien.
That is what you're thinking about right now
C'est à ça que tu est en train de penser maintenant
Well, I know what you're thinking. One of Emmet's crew- -
Je sais ce que vous pensez.
What? You're, you're thinking about it?
- T'es en train de réfléchir?
I know what you're thinking. I always open cars this way.
Je ne les ouvre pas toujours comme ça.
Well, why don't you just tell us what you're thinking?
Pourquoi ne pas nous dire à quoi vous pensez?
Hell, even I know what you're thinking now.
Même moi je sais ce que tu penses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]