Whistles translate French
786 parallel translation
( MAN WHISTLES )
( SIFFLEMENTS D'HOMME )
Don't blow whistles?
On souffle pas dans un sifflet?
Youth whistles, and we? We spend the rest of the evening reading a book.
Mais qu'un jeune homme passe, et nous nous retrouvons seuls avec un livre.
caps, bells, whistles, and everything.
- Je lui ai organisé une fête, une surprise-partie dans les règles de l'art : chapeaux pointus, mirlitons et cotillons.
Democratic leaders announce that Roosevelt will use all his influence to have the 18th Amendment repealed as soon as possible. [WHISTLES]
Les dirigeants démocratiques annoncent que Roosevelt fera tout pour abroger le 18e amendement le plus rapidement possible.
The whistles have stopped, Manny.
Le bruit a cessé, Manny.
( WHISTLES ) Come on!
Alions
[TED WHISTLES] TED : Hey, Gunny, come here.
Gunny, viens ici.
( whistles )
Il siffle.
- Sometimes he whistles.
- Parfois il siffle.
Wet your whistles.
Chatouillez-vous le gosier.
[Whistles]
Taxi!
Now if you're smart you'll wait five minutes before you blow any whistles.
Soyez malins, attendez cinq minutes avant de donner l'alerte.
Oh, so that's the "he." [Whistles]
Alors c'est lui, le "il".
- I also answer to whistles.
- Je réponds aussi aux sifflets.
Imagine, an important part of my life wasted between whistles.
Une grande partie de ma vie, gaspillée.
As for you, baby, Ive known dozens like you sappy kids with a heart like a cur-dog, that answers whistles and figures theyre having a good time.
Des comme toi, j " en ai connu un tas. Des idiotes sans coeur qui marchent à la baguette... et qui aiment ça!
Hide in the willows. If it's all right for you to come back, I'll give you four high whistles.
Va te planquer, quand ce sera bon, je sifflerai 4 fois.
- Whistles like a pipe.
- Sifflant comme un tuyau.
Here, wait. Why don't you wet your whistles. It will make you sleep tight.
Sifflez-en un ou deux, vous dormirez comme des bébés comme des bébés
Please, Malcolm, let's dispense with those long and low whistles... and the thought behind them.
Malcolm, je t'en prie, on peut se passer de ces longs sifflements bas... et des pensées qu'ils cachent.
Now, I'll give you one whistle for quiet and two whistles to resume work.
Un coup de sifflet, silence, deux coups, travaillez.
A bird is nice, it sings, whistles, preens itself, but you're not sure where it will land.
C'est bien gentil. Ca chante, ca siffle, ca se lisse les plumes, mais on ne sait pas ou ca va se poser.
[Whistles] Come on, Skipper! Come on!
Viens, Skipper!
Anchor chains, plane motors and train whistles.
Un moteur d'avion. Le sifflet du train.
You might as well shut up this train that whistles in the night!
- Autant faire taire ce train qui siffle dans la nuit!
Not giving company a chance to wet their whistles?
Et toi? Tu laisses tes invités mourir de soif?
[Whistles] That's super deluxe, that's class. It's better than class : it's "claaass."
Quelle classe!
When Whitey whistles... me and Mutt get out of the car, go in the kitchen.
Dès qu'il siffle, moi et Mutt on va à la cuisine.
He stopped the train whistles
Le sifflet de l'arbitre, du chef de gare
Boat whistles, steam whistles cop whistles
Du policier, de la bouilloire
All whistles bowed to his skill
Il leur coupa tous le sifflet
I love the location, I love seeing the river and hearing the ferryboat whistles at night.
J'adore le quartier, voir le fleuve et entendre les sirènes des bateaux la nuit.
Streetcar whistles.
Des sifflets de tramway
He has one funny habit though. He whistles the hymns instead of singing them.
Mais, au lieu de chanter les cantiques, il les siffle.
[WHISTLES] Three hundred and eighty-six, sixty.
386,6O points.
He even whistles.
Il a même des sifflets.
- [Whistles]
-
- Hey, Lili. - [Whistles] - Lili.
- Ho, Lili.
Horses and beautiful women, Sometimes they are not compatible with whistles.
Les chevaux et les belles femmes, parfois ils ne sont pas compatibles avec des sifflets.
Now, girls, put away those whistles at once and get into the train.
Rangez vos sifflets et montez dans le train.
If his speech is gonna be as dry as I think it is, maybe we better go over to the tavern and wet our whistles.
Son discours risque d'être sec, On devrait aller s'humecter Ie gosier avec une lampée d'alcool,
All of a sudden, this crazy captain whistles up a whole flock of dames.
Et tout d'un coup, ce taré de capitaine a fait entrer un tas de nanas.
What does he think? Everybody has to jump when he whistles?
Il croit que tout le monde doit sauter dès qu'il siffle?
I don't like boat whistles.
Je n'aime pas les sirènes de bateaux.
( whistles ) In spades.
Une merveille.
I'm not asking you to arrest him, but to alert us. Whistles are made for that.
Je ne vous demande pas de l'arrêter, mais d'avertir, les sifflets sont faits pour ça.
- What d'you say we wet our whistles?
- Et si on se rinçait Ie gosier?
[whistles] Look at that car.
Regarde cette voiture.
( MARIO WHISTLES ) I'll be right back, Papa.
Je reviens de suite, papa.
[Whistles]
Ses respectueux hommages à Shéhérazade!