English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Whistling

Whistling translate French

945 parallel translation
( WHISTLING )
( SIFFLEMENT )
There's the Peensie Bell whistling now.
Voilà le Peensie Bell qui siffle.
Someone's whistling.
Quelqu'un siffle.
Did you see the guy who was whistling?
Tu le vois le type qui sifflait?
- His whistling gave him away.
- Il parlait à une petite fille.
Is this a whistling matter?
Et vous sifflez!
No one's allowed to smoke, or tell a dirty joke, and whistling's forbidden.
Interdiction de fumer. De raconter des grivoiseries et de siffler.
Don't do that! Oh, do stop whistling.
Ne faites pas ça!
§ [Men Whistling Melodies]
.
[Whistling] The man that killed him must be ridin'high.
L'homme qui l'a tué doit être fier.
By Juckies, that's what I call whistling and singing.
Mes amis, ça siffle et ça chante!
The way you're whistling and everything...
Tu sifflotes si gaiement.
As a matter of fact, all I saw was a little boy whistling in the dark.
Je vis comme un petit garçon qui siffle dans le noir.
"A little boy whistling..."
"Un petit garçon qui siffle..."
- l won't stop whistling it.
- Je ne vais pas arrêter de le siffler.
The others like you, Otto They close their doors and windows and keep whistling in the dark.
Les autres, comme toi se barricadent chez eux dans le noir!
Keep whistling.
Garde ton calme.
[Whistling] Don't ever do that, Agnes.
- Ne refaites jamais ça, Agnes.
And no engines whistling to put me to sleep.
Et sans sifflet de locomotive pour m'endormir.
- What's that whistling I hear?
- Qu'est-ce qu'on entend?
Whistling in the dark won't help.
Votre assurance n'y changera rien.
Sometimes you remind me of a high school boy on a street corner, whistling at girls.
Parfois, tu me fais penser à un collégien qui sifflerait les filles au coin d'une rue.
Soft pedal on that whistling, little lady.
En sourdine avec le sifflet.
That tune you were whistling, sir — it is an English tune, isn't it?
Cet air que vous siffliez, Monsieur... N'est-ce pas un air anglais?
-? ( whistling ) - Excuse, please.
Excusez-moi, s'il vous plaît.
Well, I'm just being useful... and whistling.
Bon, j'essaie d'être utile... en sifflant.
- That was me whistling, not him. I've tried teaching him but he doesn't want to learn.
Voilà 2 ans que j'essaie de lui apprendre.
A traffic cop whistling at a pedestrian crossing.
Le sifflet de l'agent qui vous rappelle pour les passages cloutés.
I'm sailing the Revenge into Maracaibo myself... under English colors, with my own crew aboard... and I'm blowing whoever's waiting out of the water... while they're still whistling and waving handkerchiefs at you.
J'irai avec le Revenge à Maracaïbo. En battant pavillon anglais et avec mon équipage. Et je coulerai tous ceux qui m'attendent et qui te salueront sur le passage.
While above, under the dome of heaven Where lived the winged ones... the wind moves restlessly, Whistling across the roof of the world.
Alors que vous avancez, sous la coupole du ciel peuplée d'oiseaux, des murmures inquiets montent des bois.
That tune you're whistling.
- Cet air que tu siffles.
Oh, I didn't even know I was whistling.
Je ne savais pas que je sifflais.
[Whistling] Here, Skipper.
- Merci, Monsieur. Viens, Skipper.
I hope they know what they're doing. [Bomb Whistling]
J'espère qu'ils savent ce qu'ils font.
There are no atheists in foxholes. [Bomb Whistling]
Il n'y a pas d'athées dans les taudis.
A mockingbird was whistling a sentimental tune and I didn't know enough to come in out of the moonlight
Un moqueur sifflait une chanson d'amour et je ne la connaissais pas assez pour la chanter au clair de lune
Stop whistling!
Cessez de siffler!
Velvet's been whistling around the village the horse is as good as hers.
Velvet répéte à qui veut l'entendre que le cheval est déjà à elle.
I regard it as an unusually sincere compliment because you don't look to me like a man much given to whistling.
C'est un compliment sincère, inhabituel, car vous n'êtes pas le genre d'homme à siffler.
And those stones whistling past my eyes, the windows shattering.
et ces cailloux qui sifflent à mes oreilles, et ces vitres qui se brisent
Whistling winds...
Sifflements...
You ain't just whistling Dixie, brother.
Vous pouvez siffler!
Uh, keep whistling so that I won't lose the place.
Sifflez, pour que je vous retrouve.
He's whistling. It works great.
Ça marche!
[Whistling ] [ Whispers] Duck!
Baissez-vous!
( Whistling and cheering ) Hi, Charley.
Salut, Charley.
He's taken to whistling for us.
Il se met à nous siffler!
[Whistling] Mr. Kidley.
- M. Kidley.
And stop your whistling.
.. bastringue.
Joe whistling his usual tune.
D'accord, ça marche. C'est "face"!
Here. [Whistling]
La.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]