English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Who's that woman

Who's that woman translate French

644 parallel translation
Who's that woman?
Qu'est-ce que c'est que cette femme-là?
That's a clever woman who wants to please people and make money.
Bravo! Voilà une femme intelligente. Qui veut faire plaisir tout en gagnant de l'argent.
Hey, you know who that is? That's Blake's woman! ( MOANING, WHIMPERING )
C'est Ia femme de Blake 1 o o o CD -'CD ( 1 ) ç?
Who's that woman you were talking to?
- Qui est cette femme à qui tu parlais?
I sometimes think, Sir Charles that a great government resembles a beautiful woman who, intoxicated with her own beauty is apt to withdraw from a sincere suitor the favors she's always granted.
J'aime comparer le gouvernement à une femme, qui, trop consciente de sa beauté, repousse les faveurs de son soupirant.
- Mme Ferney ws worried about that young woman, who came looking for your support.
- Mme Ferney s'inquiétait de la jeune fille qui est venue solliciter votre appui.
And I am thankful indeed that seated here today in this courtroom... are honest, wise, unsulliedjurors... who recognize Krayler's kind for what it is worth, and who must know in their hearts that they must set this woman free - a woman whose only crime was the protection of her soul... against the avarice of this man.
Et je suis reconnaissant que ce tribunal ait... des jurés honnêtes, sages et droits... qui sauront identifier Krayler pour ce qu'il est... et qui dans leur coeur savent qu'ils doivent libérer cette femme - une femme dont le seul crime est d'avoir protégé son âme... contre la concupiscence d'un homme.
Who's that woman upstairs?
Qui est cette femme là-haut?
That's easily settled, there's a woman who said she saw her.
Une femme dit l'avoir vue.
It's that woman who's at the bottom of this.
C'est cette femme qui est à l'origine de tout ça.
He's madly in love with the woman who wrote him that letter.
Ce genre d'hommes est capable de tout. Il est tombé amoureux de la femme qui lui a écrit cette lettre.
Well, perhaps you know better than I, you, a society woman who wants a change of husbands so badly that she's become an authority on mental disorders.
Peut-être le savez-vous mieux que moi, vous, une femme mondaine qui veut tant changer de mari qu'elle se déclare experte en maladie mentale.
I need to know who you want, if it ´ s me, or if it ´ s that other woman!
Il faut que je sache qui vous aimez : Moi ou cette autre femme?
My boy, a woman's advice isn't worth listening to but any man who doesn't take it is a fool. And that's me.
Mon cher, le conseil d'une femme ne vaut rien... mais celui qui n'en tient pas compte est un idiot.
You're a man who's made it,... master of a beautiful woman that everyone envies you.
Aujourd'hui, vous etes riche, maître d'une belle femme qui vous aime et qu'on vous envie.
All I know is that it's something I just couldn't do... whether it was Millie, or any other woman who is a friend of mine.
C'est une chose que je ne pourrais pas faire, qu'il s'agisse de Millie ou d'une autre amie.
That's hardly the regulation costume for an impersonal chat between a man and woman who mean nothing to each other.
Elle portait votre déshabillé. Étrange tenue pour une conversation strictement amicale.
That's hardly the way to talk to a man and woman... who may be dead tomorrow.
On ne dit pas ça à un homme et une femme qui peuvent mourir demain.
It's possible that I'II go to the Jerónimos, it's probable that I'II go to the Torre de BeIém, and I'II be very pleased to visit the zoo, but I'II never set foot in the house of that woman who calls you "cabbage".
II se peut que j'aille voir Ie Jerónimos, Ia Tour de BeIém, et je serais ravi d'aller au Jardin zoologique, mais je n'irai jamais chez cette dame qui vous appelle son chou.
Madame Crematante, gentlemen will be a monumental biographical tribute to a monumental biographical woman who toiled, searched, starved slaved, suffered pioneered, so that the world you and I could reap the benefits of her magnificent discovery :
Madame Crématone, Messieurs, sera un hommage mo-nu-men-tal à une femme mo-nu-men-ta-le qui peina, chercha, s'usa, s'acharna, souffrit, s'épuisa pour que le monde, vous et moi, récolte les fruits de son invention : l'épingle à nourrice!
I killed that person the day I gave my family's name... to the woman who became my wife.
J'ai tué cet homme le jour où j'ai donné mon nom... à celle devenue ma femme.
Now, Pip, put the case that this woman's legal advisor knows an eccentric and very rich lady who is anxious to adopt a little girl.
Maintenant, imaginez que l'avocat de la femme... connaisse une dame excentrique et très riche... qui désire adopter une petite fille...
It's not that I don't trust you, but when you're in love at my age, every man who looks at your woman is a menace.
J'ai confiance, mais vu mon âge, tout qui te regarde est une menace.
We're dealing with a materialistic woman who doesn't care about that.
Nous avons affaire  Eune femme matérialiste qui s'en fiche.
Is it ridiculous to wonder why a woman like you should marry a man who cannot even see that she is beautiful?
Est-ce ridicule de s'étonner qu'une femme comme vous soit mariée avec un homme incapable de voir sa beauté?
That's just the way I talk to a woman who talks too much.
C'est ma façon de parler à une femme qui parle trop.
Hey, where's that new woman who was going to meet me?
Où est la Belle au Bois Dormant?
- Who's that woman?
- Qui c'est?
Who knows what really happened to that woman who left her horse?
Qui sait ce qui est vraiment arrivé à cette femme qui s'est enfuie sans cheval?
Who's that woman?
Qui est, cette femme?
A woman who gave the name of little chicken wanted you to know that "Poppa's boy is up a tree."
Une femme qui se fait appeler Poulette vous informe que "le fiston de papa" est grimpé dans un arbre.
Who's that woman who's always with him?
Qui est cette femme qui l'accompagne toujours?
There's a writer who says, that a woman in love makes every blunder.
Il y a un auteur qui dit qu " une femme qui aime commet toutes les maladresses?
It seemed that the town's gentry would not forgive me for having a woman who was not of my class.
Les aristocrates du pays ne me pardonnèrent jamais d'avoir choisi une femme qui n'était pas de mon rang.
A woman who knows that when a man and a woman are making love, if both their hearts are warm at the same time, it's the most honest, the proudest thing on earth.
Une femme qui saurait que l'homme et la femme qui s'accouplent, .. si le coeur est chaud en même temps, .. c'est encore ce qu'il y a de plus honnête,
She is a grand Southern woman mother of four boys very proud of her son, John, who came home from the wars and took over the task that his father laid down when he died under an assassin's bullet.
C'est une vraie femme du Sud mère de quatre enfants, très fière de son fils John qui est rentré de la guerre et a repris le flambeau que son père avait laissé choir en tombant sous les balles de son assassin.
That Micah has looked upon the High Priestess of Astarte, a woman who gives herself in the worship of her pagan gods.
Que Micah a posé le regard sur la grande prêtresse d'Astarté, une femme qui s'adonne à l'adoration de dieux pa ïens.
And still accompanying him was, that's right... the mystery woman who left Washington with him... after having, by a strange coincidence... spent the night at the same hotel in Washington.
Et toujours accompagné, c'est vrai... de la femme mystère qui a quitté Washington avec lui... après avoir, par une étrange coïncidence... passé la nuit dans le même hôtel à Washington.
Chong, who's that woman?
Chong, qui est cette femme?
It's the gossips who see that Irma is prettier than they are but a pretty woman's one thing, a bad woman another.
Tout le monde s'en fiche qu'Irma soit différente des autres. Être belle, c'est une chose. Mais une femme de mauvaise vie...
I said "There's General Webster but who is that good-looking woman?"
Je me demandais qui était la beauté qui accompagnait le général Webster!
So that's the woman who smashed up your life.
C'est donc la femme qui a gâché ta vie.
I don't like them but that doesn't stop me being sorry for a woman who's ill and lonely and desperately in need of help.
Je ne les aime pas, mais ça ne m'empêche pas d'être désolée pour une femme malade et seule, et qui a désespérément besoin d'aide.
The bloke who wrote that was never in a woman's bedroom... not even his mother's when she found out the truth about him.
Le type qui a écrit ça n'a jamais été dans la chambre d'une femme... Pas meme celle de sa mere, une fois qu'elle a découvert.
- Correct. If a woman says she has had intercourse with a certain man who is proven fertile, though no evidence is found in the woman's body could a lawyer, a prosecuting attorney could he use this as evidence that the woman is lying?
Si une femme dit qu'elle a eu des relations avec un homme déterminé, dont la fertilité soit prouvée et bien qu'on n'en voit chez la femme aucune trace, un avocat, en l'occurrence un avocat général,
- Like who? What was all that double talk about the woman's touch about how I could be so happy in these surroundings?
Et toute cette ambiguïté sur la main d'une femme, si je serais heureuse dans un tel cadre.
Casanova said that there's no woman who can't be seduced with gratitude. Cocteau will answer that.
- Casanova écrit que toute femme finit par être séduite par la reconnaissance.
Who's that woman?
Regardez.
She's the woman who replaced your mother, and that's something you've never forgiven her for, isn't it, Cathy?
C'est la femme qui a remplacé ta mère, et tu ne lui as jamais pardonné.
Well, if the woman up there is Mrs Bates, who's that woman buried out in Green Lawn Cemetery?
Si cette femme est Mme Bates... qui est la femme que l'on a enterrée?
That Nadia's working together with a woman near Ravizza.. Who rents out rooms and cars.
Nadia s'est installée du côté de Ravizza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]