Whoop translate French
713 parallel translation
♪ Whoop-de-frickin'- do, an "A" ♪
Qu'est ce que j'ai à faire d'un "A"
♪ Whoop-de-frickin'- do ♪
Qu'est ce que j'en ai à faire
♪ Whoop-de-frickin'- do if I wanted to ♪
Qu'est ce que j'en ai à faire
Whoop. Steady as you go.
Ne perdez pas l'équilibre.
I don't give a whoop whether the others went for me.
Je m'en fous si je plais aux autres.
Parties, soirées, dressmakers and all that whoop-de-doodle?
Les fêtes, les soirées, les confections de robe et tout ce cirque?
Whoop, whoop.
Hop, hop.
And I want you to whoop it up when I get to you.
Et je veux que vous soyez énergiques quand c'est votre tour.
- Let's whoop her up, wranglers.
On va bien se marrer, cow-boys!
You don't give a whoop what I do.
Vous vous fichez de ce que je fais.
They oughtta whoop that engineer.
Ils devraient fouetter ce conducteur.
Tie her down and let her whoop.
Fais-le crier.
William, you don't have to war whoop anymore.
William, arrête de crier.
Whoop, that's a cute step. Come on, let's go someplace where they appreciate me.
Allons quelque part où on m'apprécie.
Whoop! Drink-wise! Drink-wise.
Alcooliquement parlant...
- Whoop and a holler.
- Pas tellement.
- Whoop. - All right?
D'accord?
Right? Whoop!
Je suis bien?
Then how in perdition have you got the gall to whoop up this holy war about something you don't know about?
Alors comment diable avez-vous le culot de mener cette guerre sainte contre un livre que vous ignorez?
For $ 20, I'd plant anybody with a whoop and a holler.
Pour 20 $, j'enterrerais n'importe qui.
When he lets out that war whoop, the Lord only knows what's gonna happen!
Quand il pousse son cri de guerre, il faut s'attendre à tout!
Whoop, whoop, whoop! Constantinople train.
Train pour Constantinople!
But if you go out there and try to tell him he's wrong... then want to try to whoop everybody, see?
Mais si vous y allez et que vous essayez de lui dire, il voudra cogner sur tout le monde, vous voyez?
- Mon pauvre. If you must go whoop-whoop, please go whoop-whoop not to windward, but to leeward.
Si vous avez mal au cœur que ce soit dans le sens du vent!
And if you can whoop some information on me, you won't have to worry about your fix.
Si tu me files des tuyaux, faudra pas t'inquiéter pour ton fixe.
I'll whoop some bread on your man.
Je te filerai de l'argent.
"and whoop your dog ass some more."
" Sinon je descends de l'arbre et je te fous une autre raclée.
I'll slap the taste out your mouth! You don't even know my name! I'll whoop your ass!
Je vais vous faire passer le goût de dire ça!
Whoop-de-doo. Pack your White House manners.
Ça alors!
Whoop. There goes a crab leg.
Le crabe veut se faire la malle.
Whoop! Wait a minute.
Attendez.
Whoop and holler,
Crie! Hurle!
I'm the great whooping crane, Whoop, whoop, whoop,
Je suis la célèbre grue blanche!
- Whoop-dee-doo.
- Quel bonheur!
You've knocked me for whoop here.
Je débarque.
Whoop his ass.
Tabasse-le.
But, whoop, that's me.
C'est moi!
Black Panther whoop his ass! Take his bike!
- Une Panthère Noire le fouetterait.
- Yes, sir. - I whoop him good, sir.
- Je lui mettrai un bon coup.
- No, you whoop him bad, sir. - Yes, sir.
- Non, plutôt un mauvais coup.
Pardon me. Whoop.
Je passe.
- I'll whoop your ass.
Je te botterai le cul.
Whoop, there he is.
Ah, le voilà!
- Whoop, two against one.
- C'est deux contre un.
Whoop. Okay, Mr. Sun, gimme what you got.
Bon, M. Soleil, envoie la sauce.
We get dressed up in war paint and whoop around like idiots.
On se peinturlure et on braille comme des idiots.
I aim to whoop it up a little.
J'ai envie de m'amuser.
Whoop-dee-doo.
Faire ce qu'il faut.
Whoop.
C'est bon.
Whoop-dee-do!
Génial.
- So, should I just whoop it out, or?
Alors je la sors tout de suite, ou...?