Working together translate French
2,444 parallel translation
Look, if we're going to be working together, I don't want anything to mess up our friendship.
Ecoute, si l'on doit travailler ensemble, je veux que rien ne gâche notre amitié.
But working together with Han Dong Min, there's a chance to earn more money.
on a une chance de gagner plus d'argent.
We're working together.
On travaille ensemble.
Waltzing in here, offering me a deal like we're just gonna start working together.
Débouler ici et me proposer un marché comme si on allait travailler ensemble?
You let him think that we were working together.
Tu le laisses croire que nous travaillons ensemble.
It seems they're working together.
J'ai l'impression qu'ils travaillent ensemble
No, he knows who you are. He's just thanking you, because our world, in part, is healing because our two sides are working together.
Il ne fait que vous remercier, parce que notre monde, en partie, guéri parce que nos deux dimensions travaillent ensembles.
All our years working together, never once seen her barf or shed a tear.
Toutes ces années à travailler ensemble, et je l'ai jamais vu vomir ou verser une larme.
We're working together again.
Nous travaillons de nouveau ensemble.
You two are working together.
Vous travaillez ensemble.
If Sam and I end up working together, I want you involved - - you know that.
Si Sam et moi arrêtons de travailler ensemble, je veux que tu sois impliqué, tu le sais.
It's a habit of his since we started working together.
C'est une habitude depuis que l'on a commencé à travailler ensemble.
I swear, working together and dating... it's like I'm his mini-me.
Je te jure, travailler et sortir ensemble... c'est comme si j'étais son mini-moi.
But working together- - they've done it in the practice suite twice.
Mais à deux... Ils l'ont fait. Deux fois.
Look, George, I know that working together may be a little awkward at first... or very awkward forever, but the important thing is is that we both love this place, so we can learn from each other.
Ecoute, George, je sais que travailler ensemble va sans doute paraître bizarre au tout début... ou peut-être jusqu'à la fin, mais ce qui compte, c'est que nous aimons, tout deux cet endroit, et donc nous pouvons apprendre les uns des autres?
This little experiment of us working together is goin'bust, so if you're not leaving, then I will.
On a essayé de travailler ensemble, mais c'est n'importe quoi, donc si tu ne pars pas, je le ferai.
Look, we're working together.
Ecoute, on travaille ensemble.
Be kind of a kick, us working together again.
Soit gentille et, nous re-travaillant ensemble.
No, he won't because he and I are... working together.
Non, il ne le fera pas car lui et moi... travaillons ensemble.
And Dad said you two were working together again.
Papa m'a dit que vous retravaillez ensemble?
You and me working together.
Toi et moi travaillant ensemble.
All right. Thought it would be fun, working together again.
J'ai pensé que ce serait amusant de retravailler ensemble.
That split you two up... the fact that Avery and I are working together, the fact that you have to see me all the time?
Quoi? Ca n'arrange rien entre vous le fait qu'Avery et moi travaillons ensemble, le fait que tu doives me voir tout le temps?
Looks like they were working together.
Apparemment ils travaillaient ensemble.
What happened to your plan and all this talk about us working together?
Qu'est il arrivé à ton plan et toute cette conversation sur nous, travaillant ensemble?
It seems like you guys have been working together for a while.
C'est comme si vous travailliez ensemble depuis longtemps.
How long have you been working together?
Depuis quand est-ce que vous travailler ensemble?
They tussle about this and that, but they're gonna love working together.
Ils se chamaillent un peu, mais ils vont adorer travailler ensemble.
It's so exciting, isn't it, dear, the idea of Michael and Bryce working together again?
C'est tellement excitant, n'est-ce pas ma chère, l'idée que Michael et Bryce travaillent de nouveau ensemble?
You've never lied to me in all the time we've been working together.
Tu m'as jamais menti depuis qu'on est collègues.
You guys have been working together too long.
Vous travaillez ensemble depuis trop longtemps.
We never did figure out why spanking is right or wrong, but we did find out that working together, we can came up with the best solution for a problem.
On n'a jamais su si mettre une fessée c'était bien ou pas, mais on a découvert qu'en travaillant ensemble, on trouvait les meilleures solutions aux problèmes.
So, we are gonna keep working together.
Donc, nous allons continuer de travailler ensemble.
They're not working together.
Ils ne travaillent pas ensemble.
I got to tell you the truth about us working together, and what happened at the music festival.
Je dois te dire la vérité à propos de notre travail ensemble, et de ce qui s'est passé au festival de musique.
Okay, it's bad enough that working together puts pressure on our relationship.
Ok, c'est déjà assez dure que le fait de travailler ensemble, met la pression sur notre relation.
Oh, working together's gonna be such fun.
Oh, travailler ensemble va être si amusant.
Working together?
Travailler ensemble?
Do you know how hard I've been working to try to pull this together before Ann gets here?
J'ai bossé dur pour que tout soit prêt avant qu'Ann arrive.
Our friendship built as our working career built together.
Notre amitié et nos carrières se sont développées en parallèle.
And moving in together down the line. Into some cool place like a converted brewery. That's still a working brewery and...
emménager ensemble plus tard dans un endroit cool, comme une ancienne brasserie qui en est toujours une.
Putting it together, working with the kids.
Tout organiser, travailler avec les enfants.
We've been working so well together.
On travaillait si bien ensemble.
You two working here together?
Vous deux travaillant ici, ensemble?
They're working together.
Ils travaillent ensemble.
Well, Pack-Man introduced us, and six weeks later, we were working Robbery-Homicide together.
Pack-man nous a présenté, et six semaines plus tard, on travaillait ensemble à la division Homicide.
I've been working so hard to keep up with the legal bills, it all kind of blends together.
J'ai travaillé si dur pour pouvoir toujours payer les factures, que tout s'est plus ou moins mélangé.
Ted and I have been working, playing together forever.
Ted et moi avons travaillé, joué ensemble depuis toujours.
I thought you said we were working this one together.
Je croyais qu'on travaillait sur celle-là ensemble.
This will make this a more coherent work, and because it's more coherent, it will be better than if we just throw all the songs we've been working on together and go boom, there you are, that's it.
L'album n'en serait que plus cohérent. S'il était plus cohérent, il serait meilleur qu'un album avec diverses chansons sur lesquelles on travaillait et qu'on aurait sorti tel quel.
I mean, when you were working, we hardly spent any time together, and I know this is crazy, but... I was scared that eventually we were gonna turn into one of those couples that just slowly drifts away from each other.
Je veux dire, quand tu travaillais, on avait du mal a passer du temps ensemble, et je sais que c'est fou mais... j'avais peur d'être dans un de ces virages ou sont les couples dont chacun
together 2280
together forever 35
together again 49
togethers 19
working 544
working late 62
working hard 48
working on it 161
working girl 21
working out 31
together forever 35
together again 49
togethers 19
working 544
working late 62
working hard 48
working on it 161
working girl 21
working out 31