Working out translate French
4,831 parallel translation
- Things just weren't working out, ok?
- Cela ne fonctionnait juste pas, ok?
What do you mean, things weren't working out?
Tu veux dire quoi par, les choses ne marchaient pas?
She said things weren't working out.
Elle a dit que les choses ne marchaient pas.
Plus, all this working out, it's really good stress relief from the big move.
En plus, tout cet exercice physique, c'est un très bon déstressant pour le grand déménagement.
Yeah... been working out a lot.
J'ai fait beaucoup de sports.
I'm super strong'cause I've been working out.
Je suis super fort parce que je m'entraine.
How's that spey rod working out?
Comment se passe ce spey rod? ( technique de pêche à la mouche )
While you've been working out your Jane Austen nonsense, you've completely overlooked that you're leaving a fellow soldier behind.
Pendant que vous travailliez vos absurdités à la Jane Austen, vous avez complètement oublié que vous laissiez un collègue soldat derrière vous.
Had her little brother with her... the one working out at the counter.
Elle avait son petit frère avec elle... celui qui bosse au comptoir.
So, how's your plan working out?
Comment se passe ton plan?
We are so good at working out our issues.
On est tellement forts pour régler nos problèmes
It's all working out.
Tout se passe bien.
How's that working out for you?
Comment ça marche pour toi?
Oh, we were just working out the kinks on a new song of mine.
Qu'est-ce que c'est? Allons-y. Non, tu ne devrais pas...
Virginia, God bless her, tried... tried to give me some baloney story about how they're publishing the study, working out of the hotel.
Virginia, que Dieu lui pardonne, a tenté- - tenté de me raconter une histoire à dormir debout. sur le fait qu'ils vont publier l'étude, qu'ils travaillent à l'hôtel.
Hey, how's that new body-boosting shampoo working out for you?
Comment ce nouveau shampoing boustant marche pour toi?
So, Amy, how's not being campaign manager not working out for you?
Alors, Amy, tu ne digères toujours pas de ne pas être directrice de campagne?
I guess this is not working out, Dr. "Russellstein."
Cela n'aura pas marché, Dr Russellstein.
I'm working out something that don't have a solution.
Je travaille dehors quelque chose cela n'a pas de solution.
You look forward to working out?
Faire du sport?
How's that working out, Robbie?
Qu'est-ce que ça à voir Robbie?
And how is that working out?
Et comment cela fonctionne?
"this place sucks." Hey, I know this place isn't working out the way anyone hoped, but your brothers are getting together...
"c'est nul ici." Hé, je sais que ça ne marche pas aussi bien qu'on pourrait le vouloir ici, mais tes frères se sont réunis...
Seaman Recruit working out of Dam Neck in Virginia Beach.
Une recrue de la Marine. Il est basé à Virginia Beach.
Yeah, how's that working out for you, Pat?
Comment ça marche pour toi, Pat?
How's that working out for you?
Et ça marche comment pour toi?
I met her when she was working at the Tropicana about a year before I shipped out to the sandbox, my last tour.
Je l'ai rencontrée au Tropicana environ un an avant de partir pour ma dernière affectation en Irak.
You know, I know dish a lot of crap about cops but... all the nights my dad was out working late, there was always somebody from his department coming and checking on us, making sure that we were okay.
J'ai pas mal critiqué les flics, mais toutes les nuits où mon père travaillait tard, il y avait toujours quelqu'un de son département qui venait et s'assurait qu'on allait bien.
Did you find out why the heat's not working?
Tu as trouvé pourquoi le chauffage ne marche pas?
Sometimes he passes out from working so hard.
Parfois il s'évanoui de travailler si dur.
I've tried, but word's gotten out working for you tends to... shorten one's life expectancy.
J'ai essayé mais la rumeur a vite circulée. comme quoi travailler pour vous avait tendance à... réduire notre espérance de vie.
Well, that's what you get for working out once a month.
- Oui?
Let me just dig it on out so we know what we're working with.
Laissez-moi le sortir qu'on puisse travailler dessus.
We have had Sergeant Voight working for us since he got pulled out of lockup, a stipulation to his release.
Le Sergent Voight a travaillé pour nous depuis qu'il a été relaché, c'était une condition de sa libération.
See, with a team, a guy can demand a trade or hold out for more money, but with us, when a crew's been working together long enough, they become something stronger.
Dans une équipe, un gars peut demander à changer ou à bosser plus pour l'argent, mais entre nous, quand une équipe travaille ensemble depuis longtemps, ses membres deviennent plus forts.
Still working on it, but that model's been out of production for six years.
On y travaille, mais ce modèle ne se fait plus depuis six ans.
Going to an exotic location, striking out on your own, working 9 : 00 to 5 : 00.
Aller dans un endroit exotique, se débrouiller seul, travailler de 9h à 5h.
Sun's out, got my smokes, and a murder case worth working.
Le soleil brille, j'ai mes clopes et un meurtre intéressant.
But you can find out, right, if he's working a double?
Mais tu peux découvrir s'il travail en double non?
Maybe you go back out on tour for a little bit, keep working on the word of mouth.
Tu pourrais retourner en tournée, à travailler sur le bouche-à-oreille.
I was waiting outside while the doctor was working on her, and then I saw him run out and get in his car.
J'attendais dehors pendant que le docteur travaillait et je l'ai vu courir dehors et prendre sa voiture.
- I was just thinking if working with me was so difficult, how about we battle this out on the court?
- j'étais juste entrain de penser Si travailler avec moi étais si difficile, Que diriez-vous si nous combattons sur le terrain?
I've been working this nonstop to try to figure it out for them.
Je réfléchi à ça sans cesse pour essayer de trouver une explication.
They caught the criminal and he's being questioned at the police station right now. And Director Kang and Manager Seo are working hard to find out what happened. So just lie down and rest, okay?
L'agresseur a été attrapé, la police est en train de faire son enquête, et le Chef Kang ainsi que la secrétaire Seo travaillent dur, donc vous avez juste besoin de vous allonger et de vous reposer.
I'm working on her all the time, and slowly but surely- well, it worked out then, didn't it?
Je travaille sur elle tout le temps, et, lentement mais sûrement... - Eh bien, ça a marché alors, n'est ce pas?
No, Peter, if I'm gonna be out of the house working, you're gonna have to take over for me in the house.
Si à partir de maintenant je dois travailler, tu vas devoir t'occuper de la maison.
Now that you're working there, find out all you can about what he's up to.
D'accord? Maintenant que tu y travaille, trouves tout ce que tu peux à propos de ce qu'il prépare.
So they rolled out Squad right away. Does that mean this is a working fire?
Ils ont toute de suite envoyé le camion de Secours est-ce que ça veut dire que c'est un incendie sérieux?
Now, will you help me figure out why this algorithm isn't working?
Maintenant, tu peux m'aider à trouver pourquoi cet algorithme ne fonctionne pas?
If it comes out that you're working here, even as a favor, you think your bosses at TI would be okay with it?
Si le fait que tu travailles ici, même pour une faveur, se fait savoir, qu'est-ce que tu crois que ton patron va dire, chez TI?
We were working, and all of a sudden, these tendrils lurched out of the Beamer console and seized the Volm communicator.
On travaillait, et soudainement, les câbles ont vacillé hors de la console et sont allés au communicateur Volm.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out of 299
out loud 97
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out of 299
out loud 97