Worse than that translate French
1,594 parallel translation
- And worse than that.
- Et pire que ça.
And he's going around saying he's a goddamn clone, but it's worse than that.
Il clame partout qu'il est un foutu clone, mais c'est pire encore.
This is going to sound really strange but I think it's worse than that.
Ca va te paraître très étrange, mais je pense que c'est pire que ça.
Nno, I'm afraid it's worse than that.
Non, j'ai peur que ce soit pire que ça.
I'm afraid it's worse than that, boys.
Pire que ça, les enfants.
It's worse than that time you sleptwith Fievel... My arch-rival
C'est pire que quand tu as couché avec Fyvel, ce machiavel.
The guys that I've been with up until now have done a lot worse than that.
- Et alors? Ceux qui m'accompagnaient n'étaient pas des anges.
- Worse than that?
- Plus que ça?
Oh, it's worse than that.
C'est pire que ça.
It's worse than that one in Chapel Hill.
Il est pire que celui de Chapel Hill.
Well, I guess it couldn't be worse than that summer I spent in India.
Eh bien, j'imagine que ça ne pourrait pas être pire que cet été en Inde.
There's nothing worse than that.
Rien n'est pire que ça.
Just worse than that.
C'est pire que ça.
Worse than that - a child murderer.
Pire... L'assassin d'un enfant.
I did worse than that
J'ai fait pire que ça.
- Worse than that. You will be horrified.
- Pire, tu vas être horrifiée.
It's much worse than that, David.
C'est bien pire que ça, David.
No, no, it's worse than that,
Non, non, c'est pire que ça.
And a lot worse than that.
Et bien pire que ça.
It's worse than that.
C'est pire que ça.
But it's worse than that.
Mais c'est pire que ça.
She says Karen treats that girl worse than a dog.
Elle dit que Karen traite sa fille comme un chien.
No worse than the odds of us surviving that plane crash.
Pas moins que nos chances de survie après l'accident.
That'd be worse than dying.
Ça aurait été pire que mourir.
You're always saying that plastic surgeons can't look worse than their patients.
Pour toi, les chirurgiens esthétiques doivent être plus beaux que leurs patients.
And you know what's worse than all the guys that died that day?
Et ce qui est pire que ceux qui sont morts ce jour-là?
Listen, if all you can say about a guy is that he's someone to do things with, then that's worse than being alone!
Ecoute, si tout ce que tu arrives à dire sur un type c'est "avec lui on peut faire des trucs" alors c'est encore pire que d'être seule.
And nothing is worse for a free society than a press that is in service to the military and the politicians.
Rien n'est pire pour une société libre qu'une presse à la botte des militaires et des politiques.
- That sounds a lot worse than what it is.
Attends...
Some people would say that's worse than death. All I wanted was two days, Davis. Two lousy days away from this job and this thing that I do.
Je voulais m'éloigner juste pour 2 jours de ce boulot, et de ce pouvoir que j'ai.
Seems that Stringer Bell is worse than a drug dealer.
On dirait que Stringer Bell est pire qu'un dealer.
That shit was worse than fucking pathetic.
Putain, pitoyable, une vraie lavette.
But I'm starting to think that I may have been led to believe that you were worse than you are.
Mais je commence à penser qu'on aurait pu me faire croire que tu étais pire que tu ne l'es.
I flew home to New York, terribly distraught... but when I got to the apartment... I could see that Joe was in even worse shape than I was.
J'ai filé à New York, tout affolé, mais en arrivant à l'appartement, j'ai vu que Joe était dans un état pire que le mien.
And I'm afraid, you see, Bill, that if the game was up with us... it would come out rather worse for you than it would for me, my dear.
J'ai bien peur que si la danse commence pour nous, que votre affaire ne soit plus mauvaise que la mienne, mon cher.
Is that better or worse than a psychopath?
Est-ce mieux ou pire qu'un psychopathe?
You'll be worse off than you are now, if that's possible.
Tu seras encore plus mal barrée, si c'est possible.
But worse than not being able to spit, not being able to climb rope or not being able to eat hot dogs as fast was that they were traitors.
Mais pire que de ne pas être capable de cracher, de ne pas être capable de grimper à la corde, ou de ne pas ingurgiter les saucisses assez vite, c'est que c'étaient des traîtresses.
Whatever that thing was... it's worse than anything you could ever imagine.
Quoi que ce soit... c'est pire que tout ce que vous auriez pu imaginer.
- There are worse things than that.
- Il y a des choses plus graves.
She said your kids were in a worse situation than those innocent people, and she couldn't stand that you chose those people over your family.
Elle avait dit qu'elle ne pouvait plus supporter de vous voir s'occuper des innocents opprimés encore mieux que de vos enfants.
Nobody in here feels worse for her than Officer Wallace. Is that right?
Personne n'a autant de peine pour elle que l'agent Wallace, n'est-ce pas?
That won't be worse than to meet that woman.
C'est moins pire que de rencontrer cette femme.
... facing something worse than this.. ... that I'd be required to arrest you.
.. je t'arrêterai certainement!
That's even worse than the kids who bullied.
C'est encore pire que les gosses qui maltraitaient.
This is worse than i thought. You're sure that guy's not a nietzschean?
C'est pire que ce que je pensais, tu es sûr que le gars n'est pas nietzschéen?
That's got to be worse than the truth.
C'est encore pire que la vérité.
There is nothing that you can do to me that is worse than what they can do.
Vous me ferez rien de pire que ce qu'ils peuvent faire.
For a guy like that, locked away from men he c use, it's worse than tortur
Pour un homme comme lui, être tenu à l'écart de femmes qu'il pourrait utiliser, c'est pire que de la torture.
Cleaver was saying that the whole project could go up, worse than Chernobyl.
Cleaver disait qu'on risquait une explosion pire que celle de Tchernobyl.
There's nothing worse than having a little brother that's bigger than you.
Il n'y a rien de pire que d'avoir un petit frère plus grand que soi.
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that's my best friend 28
that'll be it 25
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that's my best friend 28
that'll be it 25
that's my sister 96
that's good to know 269
that's for sure 889
that doesn't seem fair 27
that's my baby 48
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16
that's good to know 269
that's for sure 889
that doesn't seem fair 27
that's my baby 48
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16