English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You're gone

You're gone translate French

2,572 parallel translation
You're no longer in the Jeffersonian, all my interns gone.
Tu n'es plus au Jeffersonian et... tous mes internes sont... partis.
I hope you're right because this has gone on long enough.
J'espère que tu as raison. Parce que ça a assez duré.
Since Bowman is dead and gone, I feel like you're my responsibility.
Depuis la mort de Bowman, je me sens responsable de toi.
If you go to that place, I've lost you. You're gone. You're gone, Prue.
Si tu vas vivre là, je te perds, tu seras partie.
It's time you know the truth about my work and about the people who tried to destroy me because if I'm gone, then you're not safe from them anymore, and neither is Ellie.
Il est temps que tu saches la vérité sur mon travail et ceux qui ont voulu me détruire. Si je ne suis plus là, tu n'es plus en sécurité. Et Ellie non plus.
I know you've been a little weird lately, dude, but you're, like, fully gone round the bend.
T'étais bizarre récemment, mais t'as vraiment craqué là.
We've been... you know, you raise somebody till they're 18 years old, and then they're suddenly just gone.
Nous avons été... vous le savez, vous soulevez une personne jusqu'à ce qu'ils soient de 18 ans, et puis ils sont tout à coup vient de partir.
You're clearly upset about Amy being gone, and you're trying to replace her with a bunch of cats.
L'absence d'Amy t'affecte. Tu compenses avec des chats.
You're not going to be gone for so long again.
Plus question de t'en aller si longtemps une autre fois. Ouais, je suis absolument irremplaçable, je sais.
What? Sometimes a place can be so special to you that it feels like it couldn't possibly continue after you're gone.
Parfois, un endroit représente tant de choses qu'on a l'impression qu'il ne pourra pas nous survivre.
Whatever you're looking for, it's long gone by now.
Quoi que vous cherchiez, c'est très loin maintenant.
They're gone and you are my only family now.
Ils ne sont plus là et tu es ma seule famille maintenant.
No, it doesn't, but you're here for a week, maybe two and then you're gone.
Non, mais t'es là pour une semaine, peut-être deux, puis tu repartiras.
You'll just froufrou around with Nancy and Avery until they're both gone. And then where will I be?
Tu continueras à batifoler avec Nancy et Avery et elles te quitteront.
When you're gone, it's like I'm this prisoner trapped in a cell of loneliness.
Sans toi, je suis un prisonnier piégé dans sa solitude.
You know, when they get here, all they're gonna find is you dead and Ava gone.
Quand ils arriveront, ils te trouveront mort et Ava aura disparu.
You're not some CIA-trained assasin gone rogue, are you?
T'es pas un assassin de la CIA en fuite, par hasard?
Chatsworth, you're gone from 10 : 00 to 1 : 00.
Chatsworth, vous nous quitterez entre 22h et 1h.
What if someone comes while you're gone?
Et si quelqu'un entre ici?
♪ just sit with me tonight ♪ I don't want you to worry about me while you're gone.
Je veux pas que tu t'inquiètes quand tu seras parti.
- Maybe while we're gone, you should start looking for a place of your own?
Tu pourrais commencer à chercher un appart pendant notre absence?
" If you're reading this, it's probable that I'm gone.
" Si tu lis cette lettre, c'est que je dois être mort.
No, but why... you're gone suddenly Florence?
Non, mais pourquoi... tu es partie tout d'un coup à Florence?
⠙ ª Come in my kitchen ⠙ ª ⠙ ª you're in for a special treat ⠙ ª ⠙ ª one taste of my special spice ⠙ ª ⠙ ª and you won't be saying no ⠙ ª ⠙ ª you better come get it ⠙ ª ⠙ ª it's ready ⠙ ª ⠙ ª come in my kitchen, baby ⠙ ª ⠙ ª when it's gone, gone, gone ⠙ ª
Come in my kitchen you re in for a special treat one taste of my special spice and you won t be saying no you better come get it it s ready come in my kitchen, baby when it s gone, gone, gone
Are you pushing this because you think they're relevant to this case? Or is it because you feel bad that they've gone missing?
Tu insistes parce que c'est crucial pour cette affaire ou te sens-tu responsable de leur disparition?
You're lucky my "girlfriend" has gone to the toilet.
Tu es chanceux que "ma petite amie" soit parti aux toilettes.
Do as you're told or you're gone.
Fais ce qu'on te dit ou tu dégages.
# Cos you're gone, I'm alone But I can sing two octaves higher!
On croit qu'ils sont vivants. Tout ce qui est fantaisiste, ancré dans la réalité, on y croit, on le comprend davantage.
Oh, how will I cope when you're gone?
Oh, comment vouloir je me débrouille quand vous êtes allés?
Clyde and Rani will believe you've gone, because you're going to tell them.
Clyde et Rani vous croiront partie. Parce que vous allez leur dire.
I've come today because I know you're afraid of what will happen now your husband is gone.
Je sais que vous avez peur, maintenant que votre mari est mort.
If Ryan finds out you're lying to him about something this important, take my word for it, he's gone. Suzie, right?
Si Ryan apprend que tu lui mens sur quelque chose de si important crois moi sur parole, il partira.
Okay, I'm gonna go visit my dad this weekend, so if you're not to busy getting a hand-job, would you go pick up Adam and watch him while I'm gone?
Okay, je passe voir mon père ce weekend, donc si tu n'es pas occupé à ce que quelqu'un te fasse une branlette, tu pourrais aller chercher Adam et le garder pendant que je ne suis pas là?
How we'll all miss it after you're gone.
Et ça va nous manquer après votre départ.
I just love this neighborhood so much, and I'd hate to see this house fall into the wrong hands after you're gone.
J'aime tant ce quartier. Cette maison doit être bien gardée, quand vous ne serez plus là.
you know, It's bad enough that you're gone.
C'est déjà assez dur que tu sois parti.
They aren't gonna even know that you're gone.
Ils ne sauront même pas que tu es partie.
Why you're gone?
- Pourquoi tu es partie?
If you're not happy with me being here, Kel, you say the word, love, and I'm gone.
Si ma présence te gêne, dis-le et je partirai.
You're so far gone, you're such a pointless sort of creature now, that to try and get fit, this'll always happen, you'll always hit that ceiling.
C'est tellement grave, ça rime tellement à rien que si tu t'entraînes, ça va toujours se produire.
It's like you're admitting they're gone forever.
C'est comme admettre que c'est fini à jamais.
Maybe I shouldn't have gone and seen Vintano but the only way you're gonna get this kid is if Happy Jack reels him in.
Je n'aurais pas dû y aller mais tu n'auras ce gosse que si Jack le gentil le ramène.
If you're gone, I'll kill you myself.
Si tu es parti, L'll vous tuer moi-męme.
If you're suddenly gone, it might look suspicious.
Si tu as soudainement disparu, ce serait suspect.
And after they're gone, Do you know who you're left with?
Et quand ils sont partis tu sais ce qu'il te reste?
You tell us what you're up to, you've been gone since yesterday.
Vous nous dites ce que vous êtes à la hauteur, vous avez été passé depuis hier.
You're gonna miss me when I'm gone.
Je vais vous manquer.
Stealing food of all things, in "survivor," you would think that having done what she did, would mean you're done, like, instantly gone.
Voler la nourriture dans Survivor, on pourrait penser que d'avoir fait ce qu'elle a fait, cela signigierait que vous êtes éliminé.
Oh, you're gonna be all gone in a second!
C'est moi qui vais te finir.
It's back in there. It's gone back to the police, and you came so peacefully back here, is that what you're saying? Hyungnim.
Il est de retour là-bas. et vous revenez tranquillement ici?
If you're looking for Jung Seon, she should have gone to the kindergarten.
elle a dû aller au jardin d'enfants.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]