English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You decide

You decide translate French

15,181 parallel translation
Okay, so you decided to follow me?
Donc tu as décidé de me suivre?
I'll let you decide.
Je vais te laissez decider.
All those years doing African aid work, you decide to finally get yours, team up with Madaky and then take him out so you don't have to share the profits?
Après toutes ces années a faire du travail humanitaire en Afrique, tu décide enfin, de t'associer à Madaky et après sortir avec lui pour que tu n'aie pas a partager les bénéfices?
Look, whatever you decide, we're gonna be 100 % behind you, okay?
Ecoute, peu importe ce que tu décide, on sera à 100 % derrière toi, ok?
Did you decide what you wanted to do with, you know, the unlimited vacation days?
Avez-vous decidé de ce que vous vouliez faire avec les jours de vacances illimités?
Meetings don't start whenever you decide to grace us with your presence.
Les réunions ne commencent pas quand vous décidez de nous faire grâce de votre présence.
But how did you decide when to arrest him?
Mais comment avez-vous décidé quand l'arrêter?
Oh, did you decide to enroll next semester after all?
Vous avez décidé de vous inscrire au prochain semestre finalement?
Now, based on this information, what did you decide to do?
Suite à ces informations, qu'avez-vous décidé de faire?
You know, you are so far out, you just stopped making music, because you decide when you live and die.
T'es tellement dément que t'as décidé d'arrêter de jouer. C'est toi qui décides de vivre ou de mourir.
What made you decide to go into the military?
Qu'est-ce qui vous a décidé à faire l'armée?
Because you decided to turn back!
C'est parce que tu as décidé de rentrer!
We hope you decide to join us again soon for another thrilling experience.
Nous espérons vous revoir bientôt pour une autre expérience palpitante.
You did this all on your own.
Tu as décidé ça tout seul.
You just need to decide whether you can trust us within the next two seconds.
Tu as juste besoin de décider si tu peux nous faire confiance, dans les deux prochaines secondes.
All right, you have a deal.
Bien, c'est décidé.
So I've decided you get to stay here in your Feartopia.
J'ai donc décidé que tu pourras rester dans ton Peurtopia.
What if we decide we don't want you to be our king?
Et si on ne vous veut pas comme roi?
Please finish your drinks and decide if you're gonna have hot sex with the person you're talking to.
Merci de finir vos verre et décidez si vous allez coucher avec la personne avec qui vous parlez.
And if they decide to go after you for walking away, we will see them in court.
Et si elles décident d'aller après pour marcher loin, nous allons les voir dans la cour.
Why don't you let the jury decide if it's valid?
Pourquoi ne pas laissé le jury décider de sa validité?
I'll explain what happened, and you two can decide together what's best.
Je lui expliquerai ce qu'il s'est passé, et vous déciderez tout les deux ce qui est le mieux.
You may have to decide if you can do both.
Vous devrez peut-être choisir entre les deux.
So we planted a birch tree that night, just as a silly way to track the passage of time, you know.
Alors on a décidé de planter un bouleau cette nuit-là, une façon absurde de suivre le passage du temps.
Even if the boss calls it quits, no way you're losing your job.
Même si le patron décide de partir, vous ne perdrez pas votre boulot.
The LAPD has decided to open an investigation into you.
Le LAPD a décidé d'ouvrir une enquête sur vous.
And some genius decided he's gonna collect these cherries and make it into coffee, you know?
Et quelque génie a décidé qu'il va recueillir ces cerises et d'en faire le café, vous savez?
So, you plus a really big case equals us staying here this weekend, so I decided to bring the celebration to you.
Alors, toi plus une très grosse enquête égal nous restant ici ce week-end, alors j'ai décidé d'apporter la fête jusqu'à toi.
Now, normally you would think this moron would consider himself lucky that a good person stopped to help him, but this guy, who looks just like you, decides to sue.
Normalement tu croirais que cet idiot se dirait qu'il a de la chance qu'une gentille personne s'arrête pour l'aider, mais ce gars-là, qui te ressemble parfaitement, décide de le poursuivre.
Welcome to "Are you the one?" where you smash some [bleep] while the computer decides who's your perfect mate!
Bienvenue à "Es-tu le bon?", là où tu tires ton coup, pendant que l'ordinateur décide si vous êtes faits l'un pour l'autre.
I get to decide what's right for me and you don't get to tell me who I can and can't date.
C'est à moi de décider le mieux pour moi et tu n'as pas à me dire avec qui je peux ou pas sortir. J'essaie juste de te protéger.
Only you can decide if it's something you want to sign on for.
Seulement toi peut décider si il a quelque chose pour lequel tu veux t'engager.
I know, that's why we decided you'd go back to school.
C'est pour ça qu'on a décidé que tu reprennes l'école.
I will see you in the morning, and we'll decide then what our next step is.
Je vous verrai dans la matinée et on décidera de la prochaine étape.
You guys have about five minutes to decide your next 30 years.
Vous avez 5 minutes pour choisir vos 30 prochaines années.
So you guys are the ones who decide the hero rankings.
C'est vous qui décidez de ce classement...
Not to drag you two wild horses away, but, um, everyone knows that MexiMundial is looking to penetrate the American market, and if you should decide to buy the naming rights to our new symphony hall,
Vous ne traîneriez pas deux chevaux sauvages au loin, Mais tout le monde sait que MexiMondial cherche à entrer sur le marché amércain et si vous décidiez d'acheter les droits d'appellation de notre nouvelle salle de concert, nous pourrions créer une synergie très lucrative entre nos deux marques.
You want us to decide who lives and dies?
Vous voulez qu'on décide qui vit et qui meurt?
We want you to decide whose life you can save.
On veut que vous décidiez quelles vies vous pouvez sauver.
And have you made a decision as to whether or not you wish to testify in this case?
Et avez-vous décidé si vous vouliez ou pas témoigner dans cette affaire?
In other words, can you set that aside and decide, is there enough other evidence or is the key the only thing that points to Mr. Avery?
En d'autres mots, on peut la mettre de côté et décider s'il y a assez d'autres preuves ou si la clé est la seule chose qui incrimine M. Avery.
[Strang] You can decide this case, if you choose, on the evidence in the courtroom.
Vous pouvez prendre votre décision, si vous voulez, à partir des preuves présentées à la cour.
Ramanujan, we've decided that for the good of everybody you should attend some lectures.
Ramanujan, nous avons décidé que pour le bien de tous, vous allez suivre quelques cours.
You know I can't make a decision without you.
Je ne décide rien sans toi.
Who the fuck are you to decide who lives and dies?
T'es qui pour décider de qui vit ou qui meurt?
It ain't just for you to decide.
Ce n'est pas juste à toi de décider.
And then by the time you come back, I'll know.
Après... Quand tu reviendras, j'aurai décidé.
- You don't get to decide that.
C'est pas toi qui décides.
You're ready when the relic decides you're ready.
Vous n'êtes prêt que lorsque la relique décide que vous êtes prêt.
You get sucked into their world. At least when I do decide I want a boyfriend, I'm gonna find someone who likes me for who I really am, because I know who the fuck that is.
Quand je déciderai de trouver un mec, j'en trouverai un qui aimera celle que je suis.
Well, I'll tell you, when you move, you move.
Quand tu as décidé, tu as décidé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]