English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You shouldn't do this

You shouldn't do this translate French

163 parallel translation
You shouldn't do this to me, Chief.
Directeur.
You know, Niki, we shouldn't do this.
Niki, on ne devrait pas faire ça.
You know, I really shouldn't do this.
Tu sais, je ne devrais vraiment pas faire ça.
I shouldn't be telling you this, but I do so dread it when he has to take a murder trial.
Je ne devrais pas vous le dire mais je suis angoissée dès qu'il a une affaire de meurtre.
You shouldn't do this to me, and on our honeymoon, too, just because you're angry with me.
Tu ne devrais pas me faire ça pendant notre lune de miel, juste par dépit.
I don't know the reason behind this, but you shouldn't do it
J'ignore pourquoi il vous faut cet argent...
Come on, you shouldn't do this to Mississip.
Allons, ne faites pas ça à Mississip.
You shouldn't do things like this.
Évitez ce genre de chose.
You know you shouldn't hit this gentleman, as long as I'm around to do it!
Tu sais que tu ne devrais pas frapper ce monsieur... tant que je suis lá.
- Can't you turn it on and connect it up? What we can do, this is between you and me, I shouldn't really be telling you this, we'll turn your gas on, make a hole in your pipe, you ring Hounslow emergency, they'll be around here in a couple of days. No.
Alors, pourquoi ne pas la brancher et l'allumer?
You see, stuff like this... shouldn't be learned. Only crippled people do that.
Ce genre de chose est réservé aux infirmes.
I shouldn't do this, but I guessed you might ask.
Je ne devrais pas, mais je m'y attendais.
Tell you what - I shouldn't do this. You meet that offer and I'll kill the other deal.
Je ne devrais pas faire ça, mais j'abandonne mon preneur pour vous.
You shouldn't do this to me, Ali.
Tu ne peux pas me faire ça!
If you do this, but you shouldn't... How? How you say?
Quand tu le fais, mais tu ne devrais pas.
Seki, you shouldn't do this to me.
Dis, Seki. Je n'y tiens plus.
- You shouldn't do this.
Et l'hôpital?
Because you're German, German through and through, and because you're unemployed, and because that's the justice of this world, and because it shouldn't be that way, I'm going to tell you something. Do you know what?
Puisque t'es un Allemand, un pur, puisque t'es chômeur, que c'est ça la justice du monde, que c'est injuste que ce soit la justice, je vais te dire une chose, tu sais quoi?
- Jeffrey, you shouldn't do this.
- Jeffrey, tu ne devrais pas.
You do know you shouldn't be in this neighbourhood at this hour.
Vous ne devriez pas vous balader dans ce quartier à cette heure.
You shouldn't do this.
OK? - Vous ne devriez pas.
Oh now, sir, you really shouldn't do this, you know!
Oh non sir... c'est mal de faire ça!
They shouldn't have forced me to do this to you.
Ils n'auraient pas dû me forcer à te faire ça.
Shouldn't you be flying this ship or whatever it is you do?
Vous n'auriez pas un vaisseau à piloter ou faut que je m'en occupe?
I knew it. I knew you shouldn't do this picture.
Je t'avais dit de ne pas faire ce film.
You shouldn't do this anymore.
Tu ne devrais plus faire ça.
How do you supervise your boys? You shouldn't have taken this case if you can't handle it.
Vous contrôlez vos hommes ou pas?
You shouldn't do this, Mitre.
Tu ne devrais pas, Mitre.
If you both intended to do this, maybe you shouldn't say a thing.
Si vous avez tout planifié dès le départ... tu ferais mieux de te taire.
I wouldn't. You shouldn't do this.
Sam, vous savez bien...
- You shouldn't do this.
- Tu ne devrais pas faire ça.
I mean, maybe you shouldn't do this.
Je veux dire, peut-être que vous ne devriez pas faire ça.
You shouldn't do this sort of thing, faggot.
C'est pas bien, tapette.
I know I shouldn't do this, I just want you to know that you were so real in your response to the aliens.
Je ne devrais pas mais je veux juste que vous sachiez que vous etiez si vrai dans votre reponse aux extraterrestres.
You shouldn't do this.
Fais pas ça.
Jennifer, you shouldn't have to do this.
Jennifer, tu ne devrais pas faire ça.
- I... you know, um, we probably shouldn't do this right here.
Je... Tu sais... ce n'est peut-être pas l'endroit pour ça.
You shouldn't be asking me to do this.
Tu ne devrais pas me demander ça.
You shouldn't have to do this, Mark.
Tu n'as pas à faire tout ça, Mark.
Maybe you shouldn't do this.
Tu ne devrais pas faire ça.
After all I do for this family. I cook, I clean, I spackle, I plunge and none of it means anything to any of you people and the one time I ask you for something... something that I shouldn't even have to ask you for... and all I get are complaints!
Après tout ce que j'ai fait pour cette famille je cuisine, je nettoie, je repasse, je fais la vaisselle et tout ça ne signifie rien pour aucun d'entre vous et pour une fois que je vous demande quelque chose- -
Pootie Tang, you shouldn't do this.
Pootie Tang, arrête ça.
You shouldn't do this to me
Tu ne peux pas me faire ça
Tomo, you shouldn't do this!
Tomo, arrête!
Maybe you shouldn't be the lawyer to do this.
Peut-être devrais-je changer d'avocat.
You shouldn't have to do this by yourself.
Tu ne devrais pas faire ça seule.
You shouldn't be able to do this.
Vous n'en avez pas le pouvoir.
Which means I probably shouldn't watch you do this.
Autrement dit, je ne devrais pas vous regarder faire ça.
I know I shouldn't involve you, Louis, but I can't do this on my own.
Je sais que je ne devrais pas vous impliquer là-dedans, Louis, mais je ne peux pas faire ça tout seul.
You shouldn't do this, Paige.
Ne fais pas ça, Paige.
No. I'm telling you, you shouldn't do this.
Non, vraiment, vous ne devriez pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]