English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You seem good

You seem good translate French

474 parallel translation
Well, the situation in there didn't seem good. But are you okay to be here, doing nothing?
non?
Isn't there one thing you seem to have forgotten, that our word's as good as, or perhaps a bit better than that of a jailbird.
Et vous, il y a une chose que vous oubliez. Notre parole est aussi bonne, sinon meilleure... que celle d'un repris de justice.
You seem to be in an especially good mood today.
M. le Directeur est de bonne humeur.
- You don't seem to be in good humor.
Vous ne semblez pas être de bonne humeur.
You have to create a good impression. Seem optimistic.
Surtout, tâchez de faire bonne impression.
- Now I don't seem good enough for you.
- Je ne suis plus assez bien pour toi?
You always seem to be having such good times.
Vous semblez tant vous amuser!
Don't seem like you're in a very good mood.
Vous semblez mal disposé.
Oh? You seem in a very good mood yourself.
- Vous aussi avez l'air heureux.
You don't seem to be doing too good on the other hand.
Vous, ça n'a pas l'air d'aller fort.
Godfrey, you seem to be a pretty good sort.
Vous semblez raisonnable.
I hope your trout take as much interest in me as you seem to take and I shall get some good fishing.
Si je fascine vos truites autant que vous paraissez l'être,... je vais faire une très bonne pêche!
You always seem to have such a good time with your father.
Tu as toujours l'air de tant te plaire avec ton père.
You seem to be pretty good at this sort of thing.
Vous savez vous y prendre.
It may seem a good reason to you but it doesn't to me.
Si cette raison vous suffit, pas moi.
Our good times must seem silly to you. You're so serious.
Mais cela conviendra-t-il à votre sérieux?
- really, sir, not so much as a scarf. You don't seem to show good sense.
Meme pas d'echarpe...
Well, you seem to have a very good alibi.
Eh bien, vous semblez avoir un bon alibi.
Dear Jameson, you seem to think everything in your interest is good, and what's in the interest of others is bad.
Cher Jameson, vous semblez penser que tout ce qui est dans votre intérêt est bon, Et que tout ce qui est dans l'intérêt des autres est mauvais.
You seem to have made a pretty good start.
- Tu sembles avoir pris un bon départ.
- No. - You seem to know a good many people.
En tout cas, vous êtes populaire!
As you wish, madam, but it do seem a waste of a good bed.
Mais ça fait un lit de moins.
and because at the same time you seem to be a good man.
Merci. En quoi puis-je vous être utile?
You seem to have eyes, ears, nose, mouth. All in pretty good shape.
Vous avez des yeux, des oreilles, un nez et une bouche.
- I know what you're thinking, Mr. Riordan. I seem like a good deal of a heel, don't I?
Vous devez me prendre pour un salaud.
But you always seem to be having such a good time.
Vous semblez toujours si gaies.
You don't seem very pleased. I thought my hunch on Mapes was good.
Je trouvais mon intuition sur Mapes bonne.
You're so used to lying, cheating, and double-crossing... you can almost make it seem good.
- Tu mens. Tu es tellement habituée aux mensonges et aux duperies, que tu réussis presque à avoir l'air sincère.
I can't seem to hear you so good.
J'ai du mal à t'entendre.
The whole world never looks so good, things never seem so brighter as when you are in bad trouble.
Le monde n'est jamais aussi beau que quand on a de gros ennuis.
You seem in good spirits!
Vous avez l'air en pleine forme!
Seem to be treating you pretty good, huh?
Et chouchouté, en plus!
You seem in good health. It's the country air.
Vous avez bonne mine.
You seem to be having fun. It's good to hear you laugh.
Vous vous amusez bien, on dirait.
I seem to remember you played a pretty good trick on us after your last bank job.
Dis donc, le petit numéro que tu nous as servi après ton coup de Malakoff, était pas mal, si je m'en souviens
You seem to be in a good mood. Of course.
T'as retrouvé ton entrain?
Young fellow talking about " "hour of need," " it Would seem that you dropped in just When my companion and I could use your assistance in the performance of a good deed.
Jeune homme, à propos de "bon moment", il semblerait que tu tombes au moment où mon compagnon et moi aurions besoin de ton aide pour faire une bonne action.
You seem to know him real good.
Vous semblez bien le connaître.
Tell me, you seem so innocent good, like a little girl not sly
Tu m'as l'air si ingénue, une bonne fillette, sans méchanceté.
- Well, you seem to be in good condition.
Vous semblez être en bon état.
You certainly seem to be taking a good deal of trouble over it.
Vous devez vous donner bien du mal.
And you seem so self-sufficient and so good at everything. I just thought I wouldn't be needed anymore.
Vous aviez l'air si indépendante et si douée pour tout que j'ai cru qu'on n'aurait plus besoin de moi.
You seem to be both in good condition.
Vous avez l'air en bon état, tous les deux.
You seem to be very good at that.
Vous avez l'air très doué pour ça.
And you seem so self-sufficient and so good at everything.
Vous semblez si autonome et excellente en tout.
You seem to forget I've had a good deal of nursing experience.
Tu oublies que j'ai une expérience médicale.
The Canadians seem to be in better condition than I expected. That's very good of you to say so, sir.
Les Canadiens semblent en meilleure forme que je ne pensais.
I thought it might make a good crutch for you now you seem to be getting around pretty good.
J'ai pensé que ça pourrait te servir de béquille maintenant que tu as l'air de te déplacer.
You don't seem to be having that good a time.
Ça n'a pas semblé être une sinécure.
Good of you to come by. They seem to think there was a robber in the house, I guess.
Ils pensent qu'il y avait un voleur dans la maison.
Breezy, as bad as bad can be, you... You seem to find something good in it.
Breezy, même si tout est aussi moche que possible... tu sembles toujours trouver quelque chose de bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]