You will be dead translate French
402 parallel translation
But you will be dead soon if you do not come quickly.
Vous serez bientôt morte si vous ne venez pas vite.
But as things stand at the present, you will be dead within a very few moments of your landing at Batoumi tomorrow morning.
Mais les choses étant ce qu'elles sont, vous mourrez peu après votre arrivée à Batoumi demain.
But it also says soon you will be dead, and I have never known you in peace.
Tu mourras sans que je t'aie connu en paix.
- What? In a little while all of you will be dead.
Dans très peu de temps, vous serez tous morts.
You will be dead to men, but you will be alive in death.
Tu seras mort pour les hommes, mais tu seras vivant dans la mort.
In a few moments you will be dead.
Vous serez bientôt morts.
Before my sword completes the circle, you will be dead.
Tu mourras avant que mon sabre n'ait décrit un cercle.
By dawn, you will be dead.
Avant l'aube, tu mourras.
By dawn... you will be dead!
Avant l'aube... tu seras morte!
I can only tell you that if you do not return the jade within the next 22 minutes, you will be dead.
Je peux vous dire que si vous ne rendez pas le jade, vous serez mort avant 22 minutes.
You will be dead soon!
Ta mort est proche!
You will be dead before I am.
Vous mourrez avant moi.
Soon you will be dead.
Tu vas crever.
But you will be dead in a moment and the credit would be gratuitous.
Mais vous serez bientôt mort et les félicitations, vaines.
But we who have guarded the outpost for you will be dead by the time you take possession of this planet.
Mais nous, les gardiens de l'avant-poste, serons déjà morts quand vous arriverez.
But most of all, you will be dead.
Mais surtout, vous serez mort.
- And you will be dead.
- Et vous serez morts! - Traîtres!
Should one more stone be torn from our city walls, you will be dead before it touches the ground.
Si l'on arrache encore une pierre de nos remparts, vous serez mort avant qu'elle n'ait touché le sol.
If you walk into an alley back of our company building, there will be an iron gate at the dead end.
il y aura une porte de fer à l'impasse.
It is the sentence of this court, that one month from this day, you will be shot till dead in accordance with the laws of the land.
La cour vous condamne d'ici un mois à partir d'aujourd'hui, à être fusillé, en accord avec les lois de notre pays.
It means that the greatest and the wisest men in the Church... will be watching you for decades. And then, perhaps long after the rest of us are dead and thought of no more...
Ça veut dire que les plus grands hommes de l'Eglise... t'observeront pendant des décennies... et qu'une fois que nous serons morts et qu'on nous aura oubliés...
I'll be found dead in me bed in the morning... stiff with fright, and me death will be on you.
On me retrouvera morte dans mon lit. Morte de peur. Ce sera à cause de vous.
When you say I'm lying dead on the floor, you will not be challenged.
Si vous dites que je suis étendu mort, on n'en doutera pas.
Only how it will be tomorrow going into school and asking a lot of questions about dead history, and you...
Seulement à ce que sera demain. D'entrer dans la salle de classe, poser toutes ces questions sur des faits historiques morts. Et toi...
Okay, I'll get off your ship, but if that man was aboard, you and most of your crew will be dead before you're halfway to Santiago!
Je vais descendre. Si l'homme était à bord, vous... et votre équipage serez morts avant d'être à Santiago.
You will be in jail for so long that when you go out I'll be dead.
Tu resteras beaucoup de temps en prison je serai mort quand tu sors.
Soon you will be gone, and a stranger will come to tell me you're dead.
Un jour, un étranger m'annoncera ta mort.
I don't know if this will be of any help, but you remember, doctor a few years ago, an expedition unearthed a herd of mastodons in the Siberian tundra. Dead thousands of years, yet their fur was still intact, the meat still edible.
Pourtant... jadis, une expédition a déterré un troupeau de mastodontes en Sibérie... dont la fourrure était intacte, malgré le temps, et la chair comestible.
Should Matahachi be dead, what will you do?
Et si Matahachi est mort, Que deviendrons-nous?
I'll guarantee you there will be a string of dead Chernes from here to the Territory.
Je te garantis qu'il y aura une brochette de Cherne morts entre ici et le territoire du nord.
But you pull a gun on me again and one of us will be a dead friend.
Mais si vous pointez encore votre canon sur moi, l'un de nous sera un ami mort.
As soon as you're dead, everything will be all right.
Quand tu seras mort... tout... ira mieux.
The country you knew will be dead.
Le pays qu'on t'a appris périra.
Usually, these evenings end with one tired old man, one battle-scarred hound dog and one or more extremely dead raccoons, but as you may suspect, that will not be the case tonight.
En général, ces soirées s'achèvent par le retour d'un homme fatigué, d'un chien plein de cicatrices et de quelques ratons laveurs morts. Mais comme vous vous en doutez, ce ne sera pas le cas ce soir.
" My dearest Judy, by the time you hear this tape, I will be dead.
" Ma chère Judy! Quand tu écouteras cette cassette, je serai mort.
The outcome will be just the same... only you'll be dead... and no one will even know how you died.
La guerre va se poursuivre. L'issue ne changera pas, mais vous serez mort et personne ne saura comment vous serez mort.
One more'experiment'like that, and you really will be dead.
DOCTEUR : Une autre expérience comme celle-ci vous tuerait.
Major, with Ackroyd dead, I presume you will be returning.
Commandant, Ackroyd étant mort, j'imagine que vous allez retourner...
You can't do anything because, will be all dead soon.
Vous n'aurez rien à faire car nous serons tous morts bientôt.
- You will soon be dead. Then you can rest.
Quand vous serez mort, vous vous reposerez!
I mean, to you, since you will both soon be dead?
Vous serez bientôt morts!
He will, and if it turns out that Sondra got dead before you picked up her things, you could be in a lot of trouble - accessory to murder.
Ne t'en fais pas. Si on apprend que Sandra est morte avant que tu ne passes la voir, tu risques d'être accusé de complicité de meurtre.
And you will be withdrawn from the water and hanged by the neck until you are dead.
Vous serez sortis de l'eau et pendus par le cou jusqu'à la mort.
Once you're dead it will be too late to spit it out.
N'attendez pas qu'il vous tue.
- Casper, you're not dead yet. - He will be when I've had him.
Casper, tu n'en mourras pas.
You know, of course, that by 2231 : 06, the crew will be dead
Vous savez, bien sûr, qu'a 22-31 - 06 l'équipage sera mort
There, poor Flopsy's dead and never called me "mother" - and soon you will all be dead.
Voyez, le pauvre Flopsy est mort et il ne m'a jamais appelé "Maman" et bientôt vous serez tous morts.
Thank you, Mr. Spock. But the facilities will be of little use if Dr. Lester's dead.
Mais cela ne lui servira à rien si elle est morte.
I'll let you go if you deliver this letter... to the head of Juxian Hall and tell him... if he dares to deliver the medallions for Qin Hui... again, he will soon be dead
Je te laisse la vie sauve. Apporte cette lettre au chef de la Maison des Sages. Dis-lui ceci :
After you are dead, me and my kind will still be here, and everything will be ours.
Quand vous serez mort, moi et les autres, nous serons encore là et tout sera à nous.
Alive or dead, you will be rewarded. Yes.
Je vous récompenserai.
you will be 199
you will see 125
you will regret it 32
you will die 193
you will understand 30
you will have 22
you will not 133
you will come 25
you will fail 20
you will never 26
you will see 125
you will regret it 32
you will die 193
you will understand 30
you will have 22
you will not 133
you will come 25
you will fail 20
you will never 26