A beer translate Portuguese
8,615 parallel translation
The kid's got a beer gut.
Tem barriga de cerveja.
And it also has to be a beer, in a can.
E tem de ser uma cerveja, em lata.
I think I'll have a beer.
Acho que vou beber uma cerveja.
Grab a beer.
Vai buscar uma cerveja.
Matt's like, "come on out and get a beer."
"Vamos beber uma cerveja".
- Nah, no, no. - No? I'll take a beer, though, if you got one.
Não, mas aceito uma cerveja, se tiveres.
You want a beer?
Queres uma cerveja?
You owe me a beer.
Deves-me uma cerveja.
Bought you a beer.
Comprei-te uma cerveja.
I'd say we could grab a beer, but they're waiting on paperwork at the office.
Podíamos beber uma cerveja, mas estão à espera da papelada.
You know, a beer or something, you know? Whatever.
Uma cerveja, ou assim, não interessa.
- I don't think I've ever seen Barry without a beer in his hand.
Nunca o vi sem uma cerveja na mão.
I'd take a beer if you've got one.
- Bebo uma cerveja, se tiver.
Come in and have a beer.
Entra e bebe uma cerveja.
I don't want to have a beer.
Não quero beber cerveja.
- You want a beer?
- Queres uma cerveja?
You want a beer? A drink?
Queres uma cerveja?
Sit down, man. I'll buy you a beer.
Senta-te, eu pago-te uma cerveja.
Sit down. I'll buy you a beer.
Senta-te, pago-te uma cerveja.
Can I get a beer?
Pode dar-me uma cerveja?
You wanna get a beer? Let's get a beer.
Vamos beber uma cerveja.
Let's go get a beer.
Vamos lá beber uma.
Right up until I saw you working a beer at the end of a bar.
Até te ver a beber uma cerveja no bar.
You want a beer?
Quer uma cerveja?
I'm probably just gonna get a beer.
Provavelmente só uma cerveja.
Have a beer, do a line, blow your load, all that's fine, but it's not the point.
Beber umas cervejas, dar um risco, dar umas quecas tudo isso está bem, mas não é o mais importante.
- I will give you a free six-pack of beer, and this is not- -
- Dou 6 caixas de cervejas.
I brought you some of my fresh-brewed beer.
Trouxe a minha cerveja recém feita para ti.
Beer's over there... and we also have nonalcoholic sparkling punch.
A cerveja está aqui... e aqui também temos um ponche sem álcool.
No, I will remain here, on the South Side of Chicago, and launch my beer which will be a far greater legacy than any burning man will ever leave.
Não, vou ficar aqui na parte Sul de Chicago e lançar a minha cerveja, que vai ser uma herança muito melhor do que qualquer, Burning Man.
And she gives me to the waitress for a bucket of beer.
E ofereceu-me à empregada por uma grade de cerveja.
I'm gonna wash this down with a beer.
Vou beber com uma cerveja.
Imagine him playing beer pong.
Imagine-o a jogar "Beer Pong".
You are looking at the Delta Phi beer pong champion.
Está a olhar para a campeã de "Beer Pong", da Delta Phi.
I say, "What the heh are you doing?" He said, "I couldn't find a fuckin'beer opener so I bought 20 of them and I'm scattering them around ( he house."
Perguntei-lhe : "O que estás a fazer?" E ele : " Não encontrava um abre-garrafas.
I just came here for a fucking beer.
Estou aqui para beber cerveja, está bem?
And we just bought an entire agency in Milwaukee to get Miller Beer.
E nós comprámos uma agência em Milwaukee para ter a Miller Beer.
Oh, Miller Beer is coming in tomorrow for handshakes on their new idea- - diet beer.
A Miller Beer vem cá amanhã para aprovarmos a ideia nova deles. Cerveja light.
Lunch in the executive boardroom with Miller Beer.
Almoço na sala dos executivos com a Miller Beer.
Is this the Miller Beer meeting?
- A reunião da Miller Beer é aqui?
When we talk about a low-calorie beer, we immediately become feminine.
Quando falamos de cerveja com poucas calorias, ficamos imediatamente femininos.
We represent an array of American companies including Miller Beer. And out of over 900 entries, you, Diana Baur, were chosen to win a brand-new Westinghouse refrigerator full of Miller Beer.
Representamos uma série de empresas americanas, incluindo a Miller Beer, e, de mais de 900 concorrentes, a senhora, Diana Baur, foi escolhida para ganhar um frigorífico Westinghouse novinho em folha, cheio de Miller Beer.
That's the fridge, not the beer, of course.
O frigorífico, não a cerveja, claro.
A refrigerator full of Miller Beer.
Um frigorífico cheio de Miller Beer.
From now on, every bit of alcohol... whiskey, beer, wine... it's made of your mother's waste.
A partir de agora, cada gota de álcool, uísque, cerveja, vinho, é feito com os dejetos da sua mãe.
Anyone for a beer?
Alguém quer uma cerveja?
I guess all we gotta do now is pop a cold beer, and wait to be rescued.
Acho que agora só temos que sacar uma cerveja gelada e esperar sermos resgatados.
In high school, back in Seattle, we used to sneak out onto the docks, climb the cargo cranes, you know, drink beer. Do dares.
No ensino secundário, em Seattle, costumávamos ficar nas docas, a escalar os carregamentos, beber cerveja, fazer desafios.
- I thought you wanna go for beer, catch a film.
Pensava que queriam ir beber uma cerveja ou ver um filme.
I'll be back before the beer goes warm.
Volto antes de a cerveja aquecer.
Not unless beer counts.
- Karl, lês-me uma história? - A não ser que cerveja conte.