A dress translate Portuguese
7,131 parallel translation
Yeah, can I, uh, can I borrow a dress?
Sim, podes emprestar-me um vestido?
It's just all this lace and silk and a dress train a mile long.
São estas rendas, a seda e um vestido quilométrico...
Stefanie, how nice to see you in a dress.
Que bom ver-te num vestido, Stefanie.
Maybe they're going somewhere with a dress code.
Talvez estejam para ir a algum lado que requeira certos trajes.
Is this your first business meeting in a dress shop? Pretty...
É a sua primeira reunião de negócios numa loja de vestidos?
I'd ask for a dress.
Pedia um vestido, mas não tínhamos dinheiro.
If she was stealing the dresses, why not steal a dress that fits?
Estas certa, se ela estava a roubar os vestidos, porque não roubar um que servisse?
I'm not putting on a dress.
Não vou vestir um vestido.
As he was sworn in to replace her dead husband just 99 minutes later, you can put on a dress and stand in your private box and show all the people in our nation who share the horrible burden of losing a child with you
99 minutos depois, tem de conseguir vestir um vestido e ficar no camarote, enquanto mostra à Nação que compartilha a sua dor, que a família presidencial está devastada, mas que não se esqueceu do povo americano,
throw it in a dress. Oh, daddy, I'd be with her forever.
A tua cara e o teu cérebro metidos num vestido.
I-I bought him a dress shirt and a tie.
Comprei uma camisa e uma gravata.
Did you bring a dress?
Trouxeste um vestido?
I'd do exactly the same thing... wear a tight dress to a nice party, try to find some poor schmuck to take me home.
Usava um vestido justo numa bela festa e tentava arranjar um otário para me levar para casa.
I never thought I'd see you in a wedding dress.
Nunca pensei que te iria ver num vestido de casamento.
When do I get to meet Claire? ( DRESS UNZIPPING )
Quando é que vou conhecer a Claire?
As a wrap dress with an overnight bag kind of a gal.
Com vestido decotado com... uma mala como uma rapariga
Put on a pretty dress.
Colocas um vestido bonito.
That woman told me that girl in the red dress was murdered.
Aquela mulher contou-me que a miúda do vestido vermelho foi morta.
We saw a picture of her in a red dress.
Vimos uma fotografia dela com um vestido vermelho.
You look like you need a new dress.
Parece que precisas de um vestido novo.
Let's dress you up. Nope. Nope.
Vamos vestir-te Esse é horrivel Que esta ela a fazer-lhe
Nope. Not playing dress-up again.
Não estou a brincar, veste-te outra vez
Hand me my fucking dress, please.
- Ainda não... Passa-me a merda do vestido, por favor.
I'm going to wear a different dress.
Eu vou usar um vestido diferente.
I'm sorry I have an actual job. I'm sorry that I don't dress like a porn star, which is a compliment to you.
Desculpa por ser uma solteirona, por ter um emprego de verdade, e de não me vestir como uma atriz porno!
The tiny girl in the flower dress?
A rapariga pequenina de vestido às flores?
I was playing the piano. I looked inside of it and found one present, one yellow dress.
Eu estava a tocar piano, abri-o e encontrei um presente.
That's a pretty dress.
Tens um vestido bonito.
I'm not expected to take you home and dress your wounds, right?
Queres que te leve a casa e te trate das feridas?
Like a wedding dress maybe. Huh?
Como um vestido de noiva, não?
Well, that's a nice dress.
É um vestido bonito.
We're comparing the blood on Christa's dress to the samples in the database.
Estamos a comparar o sangue no seu vestido com as amostras na base de dados.
Her dress had a tag still hanging off of it.
O vestido dela tinha a etiqueta ainda pendurada do lado de fora.
The price tags were still on the dress.
A etiqueta com o preço ainda estava no vestido.
Mrs. Jordan came in to pick up her daughter's dress.
A Sra.Jordan veio buscar o vestido da filha.
I'll--I'll bring the dress back and tell her she doesn't have a job here anymore.
Eu trago o vestido de volta e digo-lhe que já não trabalha mais aqui.
Uh, the dress that the unsub wore, the bartender said it didn't fit, right?
O vestido que a suspeita usava, a barman disse que não servia, certo?
The wall is littered with these dress beads.
A parede está cheia de lantejoulas do vestido.
And now I can't dress myself or cook for myself Or do anything for myself, and this whole time My friends have been off helping the world
Um homem maluco envenenou-me, e agora não consigo vestir-me, ou cozinhar sozinha, ou fazer qualquer coisa sozinha, e em todo este tempo os meus amigos andam por aí, a salvar o mundo, e eu, estou presa aqui contigo, e tu nem me consegues curar!
I'm concerned that Fitzgerald Grant's second term as President of these United States is about to be derailed because his wife won't stop eating fried chicken long enough to put on a cocktail dress.
Estou preocupado que o 2º mandato do Grant, como Presidente dos Estados Unidos, esteja quase a sair do controle, porque a sua mulher só quer comer frango frito, e nem se quer vestir para o Discurso.
I don't know who you are, but you are obviously some sort of desperate hail Mary from my husband or from Cyrus or from someone else who thinks there is a chance in hell of getting me to put on that stupid dress and go to that stupid speech.
Não sei quem é você, mas deve ser a última tentativa do meu marido ou do Cyrus ou de alguém, que acham podem convencer-me a vestir um estúpido vestido para ir àquele estúpido discurso.
I'll have to dress as a woman.
Vou ter de se vestir como uma mulher.
Did you hit a five-year-old kid named Greg Weymouth - in Browards'dress department?
- Bateste num menino de 5 anos chamado Greg Weymouth na secção de vestidos da "Browards"?
I haven't had a carb in months, just in case I had to put that damn dress back on. - And you look great.
Não como carboidratos há meses, só para entrar naquele maldito vestido novamente.
Well, according to this, "Diamondback Old West Ranch is a living history resort " where both staff and guests dress in old west attire and engage in cowboy activities. "
De acordo com isto, o Rancho Diamondback é um resort histórico realista onde os funcionários e os hóspedes se vestem com roupas do velho oeste e participam em actividades de cowboys.
And he took the time to re-dress the victims.
E levou o seu tempo para trocar a roupa das vitimas.
It's cheap and easy to dress up lazy police work as some sort of Runyonesque treasure from a bygone era.
É muito reles e comódo mascarar o trabalho policial preguiçoso como uma forma de argumento de antigos filmes de "gangsters".
- I think you're wearing my dress, and you must be deaf because I already said the party's not happening.
Eu acho que você está com meu vestido. e você deve estar surda porque eu disse que a festa não vai acontecer.
Someone give that girl a new flower dress.
Deem a esta rapariga um novo vestido às flores.
Jack, who is your lovely damsel in this stunning dress?
Jack, quem é a adorável donzela neste vestido esplêndido?
20 years of "no," but for this, you'll dress like a nurse? !
20 anos a dizer-me "não", mas para isto já te vestes de enfermeira?
dresses 43
dress 101
dressed 106
dresser 25
dressing 36
dress up 24
dressed like that 34
dressed like this 20
a dream 121
a dream come true 18
dress 101
dressed 106
dresser 25
dressing 36
dress up 24
dressed like that 34
dressed like this 20
a dream 121
a dream come true 18