A pair translate Portuguese
4,865 parallel translation
Come on, grow a pair.
Vamos lá, ganha coragem.
Come on, mama wants a pair of dead ogres!
Vá lá, a mamã quer um par de ogres mortos!
I will use the resonator to generate voltage to a pair of electrical paddles, then apply them to the subject's chest and attempt to jolt the heart into beating.
Vou usar o ressoador para gerar voltagem num par de pás eléctricas e depois aplicá-la no peito da cobaia para tentar que o coração volte a bater.
The girl. She's out there walking around New York City right now, probably in a pair of really cute boots that she's gonna let me borrow whenever I want because we're the same size.
Anda neste momento em Nova Iorque, provavelmente com umas botas bem giras que me vai emprestar sempre que quiser, porque calçamos o mesmo número.
We found hairs in sleeping bags and a pair of underpants.
Encontrámos amostras em sacos-cama e num par de cuecas.
As are a pair of Autobots riding my rear.
Assim como um par de Autobots atrás de mim.
'Cause there's a pair missing. Manolos.
Porque é o par que falta, os Manolo.
Your car club has a pair of mint 1956 Porsche speedsters.
O teu clube de carros tem um par de Porches speedsters de 1956 em perfeitas condições.
Okay, I'm trying to decide why I shouldn't call a couple of hard, pipe-hitting negroes to come and work on you with a pair of pliers and a blowtorch.
Estou a tentar decidir porque é que não deveria chamar um par de negros durões para te virem fazer uma visita com um par de alicates e um maçarico.
We got a pair of aces.
Temos um par de ases.
Those giant paws like a pair of horse leather gloves, that could just take hold of you, make you feel so... - safe...
São como grandes patas, como um par de luvas de couro de cavalo que a agarram e a fazem sentir tão, tão forte.
For a pair of whores, you would cast your own soul into the fire?
Por um par de prostitutas, deitaria a sua própria alma para o fogo?
Could you picture me in a pair of skinny jeans?
Consegues ver-me a usar umas calças justas?
There. Why carry a pair of compressed air tanks if there isn't a fire?
Para quê carregar duas botijas de ar comprimido se não existe nenhum fogo?
Can't we just stash her in the cellar or maybe a deep, dark well with a pair of water wings?
- Não podemos escondê-la na adega ou talvez num poço escuro e fundo com um par de asas aquáticas?
That and a pair of glasses... in case I need to read something or look smarter.
Isso e um par de óculos, para o caso de precisar de ler ou de parecer inteligente.
Sort of like a pair of pliers.
Como uma pinça.
I need 1,100 bucks for a pair of shoes.
Preciso de 1.100 coroas.
Is it just because you want a pair of shoes?
- Tudo isso foi... pelos sapatos?
My career for a pair of shoes, Laura.
A minha carreira por um par de sapatos, Laura.
Let's go see if your sister has a pair you can borrow.
Vamos ver se a tua irmã tem umas para te emprestar.
No, but you have a brain and you could use it now to help my little boy put on a pair of clean underpants!
Não, mas tem um cérebro e poderia usá-lo para ajudar o meu filho a mudar de roupa interior.
I had a pair once, but I had to ditch'em, running away from a car fire.
Eu tive um par desses, mas tive de abandoná-los quando fugi de um carro a arder.
I just appreciate a man who can wear a pair of pants.
Eu apenas aprecio um homem que pode usar um par de calças.
Robin has three jacks, James has... just shy of a pair of a sixes.
A Robin tem três valetes. O James tem quase um par de seis.
Seriously. You're going to go out for Chinese food in a pair of shorts, and the whole wait staff is gonna be laughing their asses off at you.
Vais a um restaurante chinês de calções e todos rir-se-ão de ti.
That's when a gemologist friend of mine happened across a pair of them.
Foi quando um amigo meu, gemólogo, se deparou com algumas.
They'd rather keep me in a drawer, Like a pair of gloves for cold weather.
Preferem deixar-me na gaveta, como um par de luvas para o tempo frio.
Well, sometimes you have to ruin a good pair of shoes to do what's right.
Às vezes tem de estragar um bom par de sapatos, para fazer o que é certo.
Mama needs a new pair of horseshoes.
A mamã precisa de um novo par de ferraduras.
That's why it's a good idea to pair your GPS tracker with a passive radio frequency identification tag.
É por isso que é uma boa ideia colocares o teu localizador com uma etiqueta de identificação de rádio passiva.
- Jacks, a pair.
- Par de Valetes.
How about a shiny pair of handcuffs instead?
Que tal um par brilhante de algemas em vez disso?
It's just a pair of tits.
É apenas um par de mamas.
And for a smoke, you've some pair of balls on ya.
É mais perspicaz do que parece, Doutor.
This pair seems... A bit deficient for this type of destruction.
Estes dois parecem-me... muito aquém de fazer aquele tipo de destruição.
You've got a lovely pair of ankles.
Tem uns tornozelos encantadores.
I don't ruin a perfectly fabulous pair of boots traipsing through the bayou for just anyone.
Não estrago um fabuloso par de botas, deambulando pela Bayou, por qualquer um.
A most dazzling pair of trousers!
O mais deslumbrante par de calças.
He went into town and purchased the most unusual item, an item of clothing, a most dazzling pair of trousers.
Ele foi à cidade e comprou a peça mais invulgar, uma peça de vestuário, o mais deslumbrante par de calças.
Guy could have used a new pair of boots.
Podia ter usado um par de botas novo.
I couldn't fit my arm in a pair of skinny jeans.
O meu braço não cabe numas calças justas.
I'll give ya a matching pair.
Portsider, Woolpacker. Assassino.
It seemed worth a chat with him, sir, given the pair's history, recent and long-term.
Achei que devia falar com ele dado o passado recente e distante dos dois.
All that for a fucking pair of shoes, Laura?
Tudo por causa da merda de uns sapatos, Laura?
A girl with a good pair of shoes can go a long way.
Uma miúda com um bom par de sapatos vai longe.
To make a top-notch pair, you need a high-resolution camera, you need a industrial-grade chemistry lab, and ideally, a set of human hands for your prints.
Para fazer um par de alto nível, É necessário uma cãmara de alta resolução, um laboratório de química industrial, e idealmente, um conjunto de mãos humanas para as impressões digitais.
Make someone a fetching pair of indestructible earrings?
Um par de brincos indestrutíveis?
That's why I made Meatlug these fetching pair of earrings.
Foi por isso que fiz para a Meatlug este lindo par de brincos.
Do I need to find a little pair of khakis for you, Mr. Beale?
Tenho de encontrar umas calças para si, senhor Beale?
Ma'am, I'm so sorry, I've got the wrong pair.
Achas que não posso superar a resistência dela?