And people translate Portuguese
49,666 parallel translation
Speaking of Bobby and people he knows, uh, does he still talk to what's-her-name, Jessica?
Falando do Bobby e de pessoas que ele conhece, ele ainda fala com... Ela está muito longe, como a minha franja ou a democracia. qual é o nome, Jessica?
She's a lit match, and people are starting to believe her.
- E as pessoas começam a acreditar nela.
A thousand people died that night, and... and it left more questions than answers.
Morreram mil pessoas naquela noite e ficaram muitas perguntas por responder.
We had children and old people, so we had to leave.
Tínhamos crianças e velhos portanto, tivemos de partir.
I don't know many people who want to get up at two o'clock in the morning just to come to work and, you know, grind it out for ten or 12 hours, and then go home.
Não há muita gente que se levante às duas da manhã para vir trabalhar e aguente dez ou doze horas a trabalhar, para depois voltar para casa.
And we wanted to be a part of trying to get it to where we felt like all people should be equal.
E queríamos fazer parte da tentativa de conseguir que as pessoas sentissem que todos deveriam ser iguais.
I'm trying to show the gratitude I have to the people that I've learned it from, and a gratitude to the ones that they learned it from.
Estou a tentar mostrar gratidão às pessoas que me ensinaram e gratidão aos que lhes ensinaram.
And I like when people taste it and say, " this is really good mezcal!
E gosto quando as pessoas provam e dizem : "Este é um muito bom mescal."
So, this is where Randy and the other movie people are staying.
Então, aqui é onde Randy e o elenco do filme estão a ficar.
I care about something, and I have people who count on me.
Eu preocupo-me com algo, e tenho pessoas que contam comigo.
Bid-rigging the U.S. Treasury market, that, to me, is a crime that... so profoundly violates public trust in our financial system that it really seems only right to continue the trial and let the people decide.
Licitações fraudulentas... Para mim, é um crime que viola a confiança pública no nosso sistema financeiro. Parece-me correto continuar o julgamento e deixar que o povo decida.
I strip people naked to the elements, and then I help rebuild them out of solid fucking rock.
Dispo as pessoas dos elementos e ajudo-as a reconstruírem-se.
There's another reason people like each other. They see something they're lacking, and they want to be near it.
Existe outra razão para gostar, vêm algo que lhes falta e querem estar por perto.
You really think people have a problem with that - in this day and age?
Achas que alguém se importa com isso?
You pick the right man, and then you get him the fuck out of his own way so people can actually see him.
Escolhe-se o homem certo e faz-se com que ele saia do seu caminho para as pessoas o verem.
And you get to become the defender of the people.
E agora serás defensor do povo.
No, because those people think the only way to advance is by following the rules and social mores.
Eles pensam que só avançam seguindo regras e costumes sociais.
I told the people of Clarksville that I would test their water, and now I need the funds to do it.
Disse às pessoas de Clarksville que testaria a água deles. Agora, preciso dos fundos para o fazer.
- And now nothing will change for those people.
E agora nada vai mudar para aquelas pessoas.
If the people we work with, and I'm using "people" in the loosest sense possible... if they hear about a party, they'll come to it!
Se as pessoas com quem trabalhamos, e uso o termo "pessoas" de modo generalizado... Se ouvirem falr sobre uma festa, eles vão!
No, I'm not going back to my ma's store no matter how much I miss hiding in boxes and scaring people.
Não vou voltar para a loja da minha mãe ainda que sinta falta de me esconder e assustar as pessoas.
And, Caroline, when two people love each other, they're gonna fight.
E, Caroline, quando duas pessoas se amam, elas brigam.
And you're sure you don't wanna go with the dead people thing?
Tens certeza que não queres ir com a cena dos mortos?
This morning, she was just another schmucky actress in a Kmart leotard, and now she's going around knocking people unconscious?
Hoje de manhã, era só mais uma atriz falhada de collants baratos e, agora, anda a deixar pessoas inconscientes?
And what will people think?
E o que irão pensar?
These people are dangerous, and I'm scared they'll find me.
Estas pessoas são perigosas e tenho medo que me encontrem.
And if you add some tears, you can even get people to risk what they treasure most.
E se vertermos algumas lágrimas, conseguimos que as pessoas arrisquem até aquilo que mais valorizam.
See, these people, Hannah... Usher and Marshall... they're hired hands.
Sabes, estas pessoas, Hannah o Usher e o Marshall são pessoas contratadas.
And no matter what people have told you, the Senate is voting for Brockhart.
Independentemente do que lhe disseram, o Senado vai votar no Brockhart.
Let us pray that this union of Dane and Saxon can show that this is a land for all people.
Rezemos para que esta união entre dinamarqueses e saxões possa mostrar que esta é uma terra para todos os povos.
Jesus, you people would stand in a bread line and ask for toast.
Despacha-te! Jesus, vocês, numa fila de pão, pediam torradas.
Bored people and guilty people.
Pessoas aborrecidas e culpadas.
Like, if this is what you do, and if this is your thing, conning people into loving you, what does that do to you?
Tipo, se isto é o que tu fazes, e se esta é a tua coisa, enganar as pessoas para te amarem, o que te faz isso?
My partner was murdered. My office was burgled. I pissed off two crime bosses and a dirty cop, and crushed the ankles of a psychopath who, just for kicks, melts people.
Assassinaram o meu parceiro, assaltaram o meu escritório, irritei dois chefes criminosos e um polícia corrupto, e esmaguei os tornozelos dum psicopata que, para se divertir, derrete pessoas.
And, well, I mean, it's just, not many people knew I wouldn't be there.
- E, bem, é só que poucas pessoas sabiam que eu não estaria lá.
And you, mister, well, you or some people... they let it make them mistrustful...
E você, senhor, bem, você ou algumas pessoas... deixam-na fazê-los desconf...
And if you care about those people, you know... you have to be careful.
E que, se te preocupas com essas pessoas, tu sabes... tens que ter cuidado.
Always meeting people and then...
Sempre a conhecer pessoas e então...
Young people, they just see a world that is exciting and they can't wait to figure it out.
Os jovens, eles só vêm um mundo que é emocionante e eles não podem esperar para descobrir.
The Doctor sends me when people aren't doing their jobs, and...
O doutor envia-me quando as pessoas não estão a fazer o seu trabalho, e...
Who else sneaks around and looks at other people's stuff?
Quem mais se esgueira e olha para as coisas das outras pessoas?
What I know is that Azgeda marched on Arkadia, and yet you made another alliance with them, a deal to save their people, not mine.
Só sei que Azgeda marchou para Arkadia, mas tu fizeste outra aliança com eles. Um acordo, para salvar o povo deles, e não o meu.
There are gonna be thousands of phone calls coming in today, and we're gonna need them to know what to tell people.
Iremos receber milhares de chamadas. Têm de saber o que devem dizer. Está bem?
And not only is sharing information with outside personnel a threat to national security. It also puts the people you confide in at risk.
Partilhar informação com pessoal externo é uma ameaça à segurança nacional e coloca em perigo as pessoas a quem revela informação.
You shouldn't have expected much of yourself. And the people shouldn't have, either.
Não devia ter esperado muito de si nem as pessoas o deviam ter feito.
Now, these are some damn fine people, and I think they'll be able to help you out.
Estas são pessoas excelentes e acho que o poderão ajudar.
Say we get our people back. What stops me from turning around and blowing him off the face of the planet?
Se recuperarmos os nossos, o que me impede de o matar, e aos homens dele?
Agent Wells, I hereby authorize you to use whatever means necessary, within the Constitution of the United States of America, to find the people involved in this conspiracy and bring them to justice.
Agente Wells, autorizo-a a usar os meios necessários no âmbito da Constituição para descobrir as pessoas envolvidas nesta conspiração e trazê-las à justiça.
I hereby authorize you to use whatever means necessary to find the people involved in this conspiracy and bring them to justice.
Autorizo-a a usar os meios necessários para descobrir as pessoas envolvidas nesta conspiração e trazê-las à justiça.
I will be relying upon the leadership of both houses to work with me in a nonpartisan spirit, putting country before party, but I will also be relying upon the good will and highest ideals of the American people,
Contarei com os líderes das duas Câmaras para trabalharem comigo num espírito apartidário, pondo o país à frente do partido. Também contarei com a boa vontade e os mais altos ideais do povo americano.
Well, it's his first public appearance away from the White House setting, and the idea is to bring his agenda directly to the people, to showcase the more personal side of Tom Kirkman.
É a primeira aparição pública dele longe da Casa Branca. E a ideia é apresentar a ordem de trabalhos dele ao povo, para mostrar o lado pessoal de Tom Kirkman.
people 5151
people don't change 46
people of earth 28
people like you 105
people like me 81
people screaming 74
people change 205
people talk 81
people can change 59
people are talking 31
people don't change 46
people of earth 28
people like you 105
people like me 81
people screaming 74
people change 205
people talk 81
people can change 59
people are talking 31
people make mistakes 71
people are scared 36
people get hurt 32
people are dying 81
people do 54
people will die 36
people are watching 31
people lie 29
people were killed 27
people died 98
people are scared 36
people get hurt 32
people are dying 81
people do 54
people will die 36
people are watching 31
people lie 29
people were killed 27
people died 98