Art translate Portuguese
14,315 parallel translation
Not many people in the LA art community did.
Não muitas pessoas da comunidade de arte de Los Angeles conheceram.
But they loved their art.
Mas eles amavam a arte deles.
I want to see all the art they've been keeping in there.
Quero ver todas as obras de arte que eles estavam a guardar aqui.
I don't need an art history degree to know that that's a really expensive painting.
Não preciso de um diploma em história da arte para saber que esta é uma pintura bastante cara.
Okay, I'm an art student.
Sou uma estudante de arte.
Sometimes I feel like my art, my memories...
Às vezes, sinto que a minha arte, as minhas memórias...
Your art, everything you are... they're all still here.
A tua arte, tudo o que és... ainda está tudo aqui.
I brought my nail art here, to the seniors.
Trouxe a minha nail art aos idosos.
I bought art with their profits. And I allowed them to use my shipping containers to move whatever they wanted to move.
Comprei arte com os seus lucros, e permiti que usassem os meus contentores para levarem o que quisessem.
I thought I could escape. Use the art... as a ladder to climb out of my life.
Pensei que conseguia fugir, usar a arte como escada para sair da minha vida.
You see any fucking art here?
Vê alguma arte aqui?
Inside the art. Look.
Dentro da arte.
I went to sell this and the art guy opens it up. Look, in the back.
Fui vender isto e o gajo da arte abre-a.
The Russians... they're smuggling drugs... in the art.
Os russos estão a traficar drogas dentro da arte.
The art came in, they loaded it up, the art went back out.
A arte chegou, eles carregaram-na e voltou a sair.
It was at an art gallery, several months ago.
Foi numa galeria de arte há vários meses.
You asked me if I remember the art gallery.
Perguntou se me lembro da galeria de arte. Lembro-me.
As the person who tutored you in the art of deceit, you cannot fool me, Cassandra.
Como a pessoa que te ensinou na arte do engano, não me consegues enganar, Cassandra.
I try to reflect that in my art.
Tento reflectir isso na minha arte.
He's teaching art to youngsters.
Ele está a ensinar arte aos mais jovens.
I mean, why would a seasoned parolee bring a gun to a children's art class?
Porque levaria alguém em condicional uma arma para uma aula de arte de crianças?
All I want to do is my art.
Tudo que quero fazer é a minha arte.
I'm no expert on L.A. street art, but it's funny... this piece seems a lot more authentic to me now.
Não sou um entendido na arte de rua de L.A., mas engraçado... Esta obra parece-me muito mais autêntica a mim agora.
We're here live at the location of the impromptu shrine for Paola Cortez, the young art school student killed at the fashion show for artist / designer Benny Choi, who has been arrested for the killing.
Estamos ao vivo na localização do santuário improvisado para a Paola Cortez, a jovem estudante de arte morta no espectáculo de moda do artista / designer Benny Choi, que foi preso por essa morte.
That's a good idea, actually, especially since our last suspect almost ended up sidewalk art.
Essa é uma boa ideia, na verdade, já que o nosso último suspeito quase acabou como arte na calçada.
Ms. Marchon taught art at Midvale.
A Sra. Marchon ensinava arte em Midvale.
My security system isn't state of the art, it is the art.
O meu sistema de segurança não é topo de gama. É o melhor.
I mean, taking me to Whole Foods and the art store.
Levares-me ao Whole Foods e à loja de materiais de arte...
Maybe, maybe we could hire a nice college student who's interested in performance art to drive you around.
Podíamos contratar um estudante simpático, interessado em artes dramáticas, para te levar aos sítios.
Talk about art.
- Isso é que é arte.
Lester is finishing the mix from Friday and we're shooting cover art today.
O Lester está a terminar a mistura de sexta e vamos tirar fotos para a capa hoje.
Our fences are made from a state-of-the-art titanium alloy, which is fireproof, plier-proof, tamperproof, foolproof.
As nossas vedações são feitas de liga de titânio de última geração... VEDAÇÃO ANCHOR... que é à prova de fogo, cortes, arrombamentos e tolos.
Dad, I can't invite everyone in my art class except for one person without social networking evidence inflicting more pain on that person than was intended.
Pai, não posso convidar toda a gente da turma de artes e deixar de fora uma pessoa sem que as redes sociais causem mais sofrimento a essa pessoa do que o pretendido.
You and Monty and the art skills.
Tu o Monty e as aptidões para a arte.
Posing, like in classical art.
A posar, como se fosse um quadro clássico.
State-of-the-art FBI button recorder.
Um gravador de alta tecnologia.
- But these are my first works of art in German.
O meu primeiro trabalho em alemão.
Step two : art therapy.
Passo dois : terapia pela arte.
- Or Art Garfunkel.
Nem o Art Garfunkel.
Bivouacking, orienteering, the nautical art of making knots.
Construir abrigos, orientação e a arte náutica de fazer nós.
Well, that was fucking art.
Isto é uma arte do caraças!
Did you honestly think you could come in here with your bloody performance art and it would work?
Achaste realmente que podias chegar aqui com a tua arte sangrenta e que resultaria?
Art happened.
Aconteceu arte.
- Performance art.
- Arte performativa.
"Thou art all fair, my love."
"És toda formosa, meu amor."
- Our Father, who art in heaven, - Oh. -... hallowed be thy name.
- Pai-nosso que estais no céu, santificado seja o Vosso nome.
In it he develops his theories about proper art being indifferent to moral and political considerations that real art was about its own dynamic inner relationships able to stand on style alone.
Nele, ele desenvolveu as suas teorias sobre a própria arte ser indiferente para considerações morais e políticas, que a arte real era aquela sobre a sua própria dinâmica interna de relacionamentos, capaz de se manter somente pelo seu estilo.
Your brother, Sebastian Jane the semi-celebrity, playboy, socialite, art collector pinball wizard, occasional art critic, drug addict, alcoholic, etc.
O teu irmão, Sebastian Jane, o playboy semi-celebridade, o socialite coleccionador de arte, o génio dos flipers, o crítico de arte ocasional, viciado em drogas, alcoólico, etc, etc...
- Or go to the, uh, art museum.
- Ou visitar um museu.
And you'll return my art.
E vai devolver as minhas obras de arte?
Is it art?
Será arte?