English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / As we know

As we know translate Portuguese

8,543 parallel translation
Last night, you were with him, and as far as we know, from what we can gather, you were the last person who saw him alive.
Eu vi-o... Esteve com ele ontem, e pelo que pudemos descobrir, foi a última pessoa a vê-lo vivo.
As we know in the call, and as she rightly noted, "I would've put you in the car and we would've left."
Como ouvimos no telefonema, ela disse : "Ter-te-ia enfiado no carro e teríamos ido embora."
As we know, Chul-soo will never be accepted into a university because he has never liked books.
Temos consciência de que o Chul-soo nunca será aceite numa universidade porque ele nunca gostou de livros.
I know, but it's so festive. We could just as easily go with the clinton china
Podíamos escolher facilmente o Clinton China e o tartã Grant para a toalha.
We know you're the nexus between Libertad's ground and Internet operations.
Sabemos que é a ligação entre as operações no terreno e da Internet do Libertad.
You know, Hotch, as long as you don't threaten to take me down again, I think we could actually be friends.
Hotch, desde que não me ameaces acabar comigo de novo, acho que podíamos ser amigos.
The first time we met Kamal, keps said, "I know the guy who can fix your hands,"
Quando conhecemos o Kamal, o Keps disse : "Conheço o tal tipo que pode consertar as tuas mãos".
Until we know for certain what he's playing, we have to keep up appearances.
Até sabermos o que ele anda a fazer, temos que manter as aparências.
You lied to me, as did you, so I figured we might as well know what our lawyers were saying about us for once.
Mentiu-me, assim como vocês, então pensei que podíamos saber o que os nossos advogados dizem sobre nós, pelo menos uma vez.
Look, I know things aren't great between us... but we are family.
Ouve, eu sei que as coisas não estão bem entre nós... mas somos família.
Sure, you can. But you know as well as I do that by the time you activate them, we'll be in international waters.
Pode, mas ambos sabemos que, até isso acontecer, já vamos estar em águas internacionais.
I do not know if this will work as well as a power vacuum, but we shall see!
Não sei se isto irá funcionar tão bem como um vácuo de poder, mas em breve veremos!
He could've seen her as his soul mate, for all we know.
Podia achá-la uma alma gémea.
And I assume we all know how to read clocks.
Wellstone e todos sabemos ver as horas.
Just, uh, let me know when we get them, okay? Okay. Why is she going easy on you?
Avisa-me só quando as conseguirmos, sim? Porque é que ela te está a facilitar a vida?
It's just, we jumped through so many hoops today, you know, performing for Cromwell... faking a death, risking our lives- - all to avoid killing an evil man.
É só que passamos por tantas coisas hoje, sabes, a enganar a Cromwell, a fingir uma morte, a arriscar as nossas vidas, tudo para evitar matar um homem mau.
Ready for the aquarium? You know, and in an effort to reduce awkwardness as we learn how to function as friends, I printed out a list of safe topics for polite conversation. I am.
Preparado para o Aquário?
You know, it says we're supposed to throw them in the dishwasher, but I'm just gonna give them a rinse.
Isto diz para as pôr na máquina de lavar, mas acho que vou lavá-las à mão.
You know, since we got all of our errands done early and we do have a little extra time on our hands...
Já que acabámos as nossas tarefas tão cedo e temos algum tempo livre...
The point is, how do we know this Glenn Bufferton didn't just write all those reviews himself?
A questão é, como é que sabemos que este Glenn Bufferton não escreveu as próprias críticas?
Now we know that Razor, or Razorback as he calls himself nowadays,... never went back home.
Consta que Razor, ou Razorback, como prefere ser chamado, nunca voltou à tua casa.
All I know is that we have to get out of here as soon as possible.
Só sei que temos de sair daqui o mais rapidamente possível.
We also know that she came here and dropped off, what, $ 340 in cash to you every Wednesday.
Sabemos também que ela deixou 340 dólares em dinheiro a si todas as quartas-feiras. Sim.
We know who made the threats?
Sabemos quem fez as ameaças?
Sitting here today, how do we know if history will look at Vivian Prince as a patriot agitating for change or a traitor to her country?
A partir deste ponto de vista, como saberemos se a história vai olhar para a Vivian Prince como uma patriota que lutava por mudanças ou uma traidora ao seu país?
And if we're listening in on everything that you're doing, then we'd know what evidence you have.
E se estivéssemos a ouvir tudo o que vocês dizem, estão saberíamos quais são as provas que têm.
Look, we've been tracking every move that you make, so we know what evidence you have and what you don't.
Repare, estamos a controlar todos os vossos movimentos, por isso sabiamos as provas que têm e as que não têm.
Okay, I know that we can't divulge stuff, but I didn't know we'd moved on to spinning each other.
Está bem, sei que não podemos divulgar as coisas, mas não sabia que agora tínhamos tretas entre nós.
I think the best thing that you can do is go back there, take as much time as you need, get healthy, and then, you know, when you come out for good, then we can discuss our arrangement here.
O melhor que podes fazer é voltar, levar o tempo que precisares, pores-te bem, e depois, quando saíres de vez, podemos falar do nosso acordo.
Well, as we've seen, you never know what a judge might do.
Como vimos, não dá para saber o que é que um juiz fará.
We know you had access to the evidence room and you switched the syringes.
Sabemos que trocou as seringas na sala de provas.
You can absolutely have a lawyer, Serena, and I will hurry to make that happen, but before we go there, I just want you to know :
Você pode ter um advogado, Serena, e já acelerei as coisas para que isso aconteça, mas antes, só quero que saiba :
So that was very helpful to us in terms of the discovery that we needed to conduct of those people in the civil suit environment, by which time they did know about civil liability, but we already had their remarks down in investigatory reports.
O que nos ajudou bastante foi termos percebido que era necessário conduzir as pessoas num ambiente de processo civil, porque nessa altura já sabiam da responsabilidade, mas nós já tínhamos as declarações nos relatórios da investigação.
It's just very odd that we... we didn't hear from her for the last two days when she didn't return calls, you know?
Foi estranho... Ela não ter dito nada nestes dois últimos dias, nem ter atendido as chamadas, sabe?
You know, hopefully, we find answers as soon as possible so we can, you know, begin to...
Esperamos encontrar respostas tão rapidamente quanto possível, começar a...
I'm not really gonna comment on that, but if anything was found, you know, we had proper authority and had professionals take a look at it as needed.
Não vou comentar isso, mas se alguma coisa for encontrada... EX-NAMORADO DA TERESA... pediríamos às autoridades e aos profissionais para analisar.
I know we didn't leave things on the best of terms.
Sei que não terminamos as coisas da melhor forma.
So, it's not a natural thing, you know? We'd prefer natural dispersal, natural migration between the populations, but South Africa is a highly-developed country compared to the rest of Africa.
Não é algo natural, é preferível a dispersão natural, a migração natural entre as populações, mas a África do Sul é altamente desenvolvida se comparada ao resto da África.
We've had an opportunity to look at the evidence in the case and even your last statement, there's some areas that you may want to address because they don't seem to, you know, necessarily add up.
Estivemos a rever as provas deste caso e, mesmo nas últimas declarações, há coisas que queremos esclarecer. Porque parece que não batem certo.
If Mr. Buting's position, if his theory as the Defense is that Teresa Halbach is alive on the 2nd of November, we're entitled to know that.
Se a posição do Sr. Buting, se a teoria da defesa é que a Teresa Halbach estava viva no dia 2 de novembro, nós temos de saber isso.
You know without the ocean we lose one of the lungs of the planet and it's a critical aspect of the whole web of life and so I hope that the pictures that I create are the ones that will make a difference
Sem o oceano, perderíamos um dos pulmões do planeta. É um aspeto fundamental da teia da vida. Por isso, espero que as imagens que crio consigam fazer a diferença e ajudem as pessoas a valorizar e respeitar o oceano.
[Krystle] Having left Vanuatu, the tropical blue waters and the incredible green rainforests, we're now here in this canyon in North America, you know 2000 foot walls and it's a stark contrast to where we just were.
Depois de deixar Vanuatu, as águas tropicais azuis e as incríveis florestas verdes, estamos aqui neste desfiladeiro na América do Norte. Ravinas com mais de 600 metros. Um enorme contraste com o local anterior.
Now, Miles, as you know, you're under contract here, and we paid for that session.
Miles, como sabe, tem um contrato, e pagámos a sessão.
So, you know, as I'm getting dressed, I'm thinking to myself how insane what we're doing is.
Sabes, enquanto me vestía... estava pensando que fui uma loucura fazer isto tudo.
I think we both know that you've gone... as far as you can go with the squad.
Acho que ambos sabemos que foste... o mais longe que podes com a equipa.
I know in our hearts... We fight for our loved ones, as we should.
Eu sei que nos nossos corações... lutamos pelos nossos entes queridos, como deveríamos.
Which is why we should just kind of pump the brakes and not rush things, you know?
E é por isso que devíamos meter o pé no travão e não apressar as coisas, entendes?
It is too late to turn our back on what we know is happening- - houses being rifled, people being beaten up, their lives made intolerable, miserable, with nobody to help them at all.
É tarde para voltarmos as costas ao que sabemos estar a acontecer. Estão a pilhar casas, a espancar pessoas, a tornar-lhes a vida intolerável, deplorável, sem que ninguém os ajude.
Yeah, as far as I know, we're free as birds.
Sim, tanto quanto sei, estamos livres como passarinhos.
But the reality, as we both know, is different.
Mas a realidade, ambos sabemos, é muito diferente.
Well, as we all know, this is our last assembly, which means this is the last time in front of you guys that I'll be able to tell the most beautiful girl in the world...
Bem, como todos sabemos, esta é a nossa última reunião. O que significa que é a última vez, à vossa frente, que poderei dizer à rapariga mais bonita do mundo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]