We know him translate Portuguese
4,079 parallel translation
You know, we're lucky we got him.
- Temos sorte em tê-lo.
Well, I'll just have lo call Mr Kaufman and let him know we are still...
Eu tenho que ligar ao Sr. Kaufman - e informá-lo que ainda estamos... - Não vais ligar-lhe.
Tell him I think I know who has it, and that we are pressing him.
Diz-lhe que sabemos quem é e que o estamos a apertar.
I know here is not the the most appropriate place for him, but we're overcrowded.
Já sei que não é o sítio mais adequado para ele - Mas nós já não temos lugar.
- We're prepping him for surgery. - I know. I appreciate that.
- Estamos a prepará-la para a cirurgia.
We haven't been able to find our mole by connecting him to the Angelicos we know, so we're gonna try by connecting him to the Angelicos we don't know.
Não conseguimos encontrar o nosso espião, ao tentar associá-lo aos "Angelicos" que conhecemos, então, iremos tentar associá-lo, aos "Angelicos" que não conhecemos.
After we borrowed him from the ancient Greeks, he was replaced by Jesus, and now we don't know who the old clock belongs to.
Depois de o levarmos emprestado dos gregos antigos, foi substituído por Jesus e agora não sabemos a quem o relógio pertence.
Oh, we got to get out of here. He cannot know we were spying on him. - Come on.
Temos de ir embora daqui, ele não pode saber que o espiamos.
Richard, look... the only thing we really know about him is that we don't know him.
Richard, olha... a única coisa que sabemos sobre ele é que não o conhecemos.
Hush. Now I know you've had a fun time as dictator, and we all enjoyed this little break from him. But Cyril.
Eu sei que te divertiste como ditador e todos desfrutámos destas pequenas férias dele, mas Cyril, e se lhe contares isto eu parto-te os braços,
And sure, you know, we were friends for years first and it was entertaining watching him lie to those poor girls to get inside their snow pants, but I should have known back then this was not husband material.
E claro, fomos amigos durante anos, primeiro, e foi divertido vê-lo mentir àquelas pobre raparigas para lhes saltar para cima. Mas devia ter percebido que não era material para marido.
I know we talked about it and I gave it some more thought and I think I should take him to the Garden myself.
Eu sei que falamos sobre isto, só que pensei melhor sobre o assunto, e acho que devo ser eu próprio a levá-lo ao "Garden".
- Okay, so, what do we know about him?
- O que sabemos sobre ele?
Do you know where we can find him?
Sabe onde podemos encontrá-lo?
I just wanna let him know that we're running late.
Só quero avisá-lo que estamos atrasadas.
At first, it started out when we were really young, you know, stupid stuff, just, like, Richie sneaking us past him while he was asleep so we could watch cartoons, you know, stuff like that.
Tudo começou quando éramos muito novos, coisas estúpidas. Tal como o Richie conseguir enganá-lo quando dormia para vermos desenhos animados. Era assim.
He's gonna come tomorrow, he'll look at him, and then... you know, we'll take it from there.
Vem amanhã, vai vê-lo, e depois... Vamos tirá-lo de lá.
He has to know we're watching him, right?
Ele sabe que estamos a observa-lo, certo?
Once we know how and why, we want to eliminate him.
Quando soubermos como e o porquê, vamos querer eliminá-lo.
We'd have to let him know who we really are.
Teríamos que deixá-lo saber quem realmente somos.
You know, we either book him or we let him go.
Devemos escolher entre prendê-lo ou deixá-lo ir.
We only know that his chip failed. And now this clone has removed his own chip, which makes him a risk to himself and others.
Sabemos apenas que o chip dele falhou... e agora este clone removeu o seu próprio chip, o que faz dele um risco para si mesmo e para os outros.
Now we find Master Yoda deep in space, searching for a path to ones who will teach him all he does not know of the Force.
] Agora encontramos Mestre Yoda profundo no espaço, ] ] procura de um caminho para os que vão ensiná-lo ] ] tudo o que ele não sabe da força. ]
I don't know if it's this whole plane thing, but it's vital that we get him on that stage tomorrow.
Não sei se tem algo a ver com o avião, mas é vital que ele esteja naquele palco amanhã.
We found him, I know it!
Encontrámo-lo! Tenho a certeza!
Well, you know I only left because we thought we had him.
Sabes que só saí porque pensámos que o tínhamos apanhado.
Okay, so to convince him that, you know, we're not using the precinct like our very own
Para o convencer de que não estamos a usar a esquadra para as nossas conquistas, tive que lhe dizer que temos um caso.
What do we know about him? Anything?
O que sabemos sobre ele, alguma coisa?
We know that you're the one who taught him how to play chess.
Sabemos que foi o único que o ensinou a jogar.
We're taking up a collection for him. We're gonna buy him one of those nice little donut pillows, you know?
Estamos a juntar dinheiro para comprar uma almofada especial para ele.
I need to know exactly where we stand with him.
Preciso de saber, exactamente, onde é que estamos com ele.
We don't know it's him.
Não sabemos se é ele.
Well, I'd like to know what that reason is before we send him in there.
Gostava de saber a razão, antes de o mandarmos.
We put in a better part of a year to get that conviction, just to have him skip on us during sentencing, so you know this is an epic disaster.
Gastamos tempo para conseguir a sua condenação, e ele fugir durante o julgamento, sabem que é um desastre épico.
Tim, if we're to help decide a man's fate, we should at least know the truth about him.
Tim, se vamos decidir o destino de um homem, devemos saber a verdade sobre ele.
If Slotko's a no-show, Acosta will know we're on to him.
Se o Slotko não aparecer, o Acosta saberá que o descobrimos.
Do you know how we can find him?
Sabe como podemos encontrá-lo?
I'll lay it out for him, but we both know he's a political animal.
Eu explico-lhe as coisas, mas ambos sabemos que é um animal político.
The kid needs to know we support him no matter what.
O miúdo tem de saber que estamos sempre do lado dele.
And how are we supposed to know him?
Como é que o conhecemos?
So what do we know about him?
O que sabemos dele?
You know, if you're looking for a little cover, we don't actually need a warrant to arrest him.
Sabes, se estiver a querer proteger-se, nós não precisamos de um mandado para o prender.
what are we do... just, like, call him in the morning, you know, tell him where to... tell him where to meet us?
Ligamos-lhe de manhã a dizer-lhe para onde é que tem de ir, ou...
I-I only planned on following him, maybe taking some pictures, just to let him know that we were onto him.
Tinha planeado segui-lo, tirar umas fotografias, e mostrar-lhe que havia alguém de olho.
With Vern dead, and I know we're not talking specifics, but with him dying, I got to thinking.
Com a morte do Vern...
No, but get this... We don't know much about him, except that he amassed a huge fortune in Manhattan real estate.
Não, não sabemos muito sobre ele, a não ser que juntou uma grande fortuna em imóveis de Manhattan.
We didn't know that was Sam's plan when we came up with the idea to make him think you're dead.
Não sabíamos quais eram os planos do Sam quando tivemos a ideia - de o fazer pensar que tinhas morrido.
We may even know where to look for him.
- Nem sabemos onde o procurar.
Because we have witnesses that saw you visit the prisoner on several occasions. I'm afraid I don't know him.
Receio que não o conheço.
We won't know for sure until we pull him out, of course.
Não podemos ter a certeza até que ele acorde, é claro.
We've drawn him away, but we know not how long.
Afastámo-lo, mas não por muito tempo.
we know each other 82
we know 1044
we know who you are 106
we know the truth 24
we know everything 61
we know what you did 16
we know it 28
we know nothing 36
we know what to do 16
we know her 21
we know 1044
we know who you are 106
we know the truth 24
we know everything 61
we know what you did 16
we know it 28
we know nothing 36
we know what to do 16
we know her 21